< Mmɛbusɛm 14 >

1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< Mmɛbusɛm 14 >