< Mmɛbusɛm 14 >

1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.

< Mmɛbusɛm 14 >