< Mmɛbusɛm 14 >
1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.