< Mmɛbusɛm 14 >
1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
Visdom bygger sit hus, dårskabs hænder river det ned.
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som går Krogveje, agter ham ringe.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
I Dårens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise står Læberne Vagt.
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
Når der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
Gå fra en Mand, som er en Tåbe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
Den kloge i sin Visdom er klar på sin Vej, men Tåbers Dårskab er Svig.
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
Med Dårer driver Skyldofret Spot, men Velvilje råder iblandt retsindige.
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt står i Blomst.
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
Den vise ængstes og skyr det onde, Tåben buser sorgløs på.
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
Den hidsige bærer sig tåbeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
De tankeløse giver dårskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
Onde må bukke for gode, gudløse stå ved retfærdiges Døre.
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Nåde og Trofasthed.
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
De vises Krone er Kløgt, Tåbers Krans er Dårskab.
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
Den stærkes Tillid er HERRENs Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
HERRENs Frygt er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist på Folk er Fyrstens Fald.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
Den sindige er rig på Indsigt, den heftige driver det vidt i Dårskab.
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
At kue den ringe er Hån mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Tåbers Indre kendes den ikke.
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.