< Mmɛbusɛm 14 >

1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.

< Mmɛbusɛm 14 >