< Mmɛbusɛm 14 >
1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。