< Mmɛbusɛm 14 >
1 Ɔbaa nyansafoɔ si ne dan, nanso ɔbaa kwasea de nʼankasa ne nsa dwiri ne deɛ gu fam.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Deɛ ne nanteɛ tene no suro Awurade, na deɛ nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafoɔ ano bɔ wɔn ho ban.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Baabi a anantwie nni no, adididaka no mu da mpan, na ɔnantwie ahoɔden mu na nnɔbaeɛ pii firi ba.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Ɔdanseni nokwafoɔ rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atorɔ gu hɔ.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Ɔfɛdifoɔ hwehwɛ nyansa nanso ɔnnya, nanso wɔn a wɔwɔ nhunumu nya nimdeɛ ntɛm.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Twe wo ho firi ɔkwasea ho, ɛfiri sɛ, worennya nimdeɛ mfiri nʼano.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Anitefoɔ nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafoɔ agyimisɛm yɛ nnaadaa.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Nkwaseafoɔ de bɔne ho adwensakyera di fɛ, na wɔn a wɔtene mu na anisɔ wɔ.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Akoma biara nim ɔyea ɛwɔ ne mu, na obi foforɔ rentumi ne no nkyɛ nʼanigyeɛ.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Wɔbɛsɛe mumuyɛfoɔ efie, nanso teefoɔ ntomadan bɛyɛ frɔmm.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Ɛkwan bi wɔ hɔ a ɛyɛ wɔ onipa ani so, nanso ɛkɔwie owuo mu.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Ɔsereɛ mu mpo, akoma tumi di yea, na anigyeɛ tumi wie awerɛhoɔ.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Akyirisanfoɔ bɛnya akatua sɛdeɛ wɔn akwan teɛ, na onipa pa nso bɛnya ne deɛ.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso ɔnitefoɔ dwene nʼanammɔntuo ho.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Onyansafoɔ suro Awurade na ɔdwane bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowuiɛ ne basabasa.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Onipa a ne bo nkyɛre fuo no yɛ nkwaseadeɛ, na deɛ ɔpam apammɔne no, wɔtane no.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Ntetekwaafoɔ agyapadeɛ ne gyimie, na wɔde nimdeɛ bɔ anitefoɔ abotire.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Nnipa bɔnefoɔ bɛkoto nnipa pa anim, na amumuyɛfoɔ akoto ateneneefoɔ apono ano.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Ahiafoɔ deɛ, wɔn ayɔnkofoɔ mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefoɔ wɔ nnamfonom bebree.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Deɛ ɔbu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka deɛ ne yam yɛ ma onnibie.
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Wɔn a wɔbɔ pɔ bɔne nyera ɛkwan anaa? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ deɛ ɛyɛ no nya adɔeɛ ne nokorɛ.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfasoɔ ba, na kasa hunu deɛ, ɛkɔ ohia mu.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 Anyansafoɔ ahonya ne wɔn abotire, na nkwaseafoɔ agyimisɛm so gyimie aba.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Ɔdanseni nokwafoɔ gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafoɔ.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Awurade suro yɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Ɔman mu nnipa dodoɔ yɛ ɔhene animuonyam, nanso sɛ asomfoɔ nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyerɛ wɔ nteaseɛ a emu dɔ, na deɛ ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Akoma mu asomdwoeɛ ma onipadua nkwa, na anibereɛ ma nnompe porɔ.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Deɛ ɔhyɛ ahiafoɔ soɔ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa, nanso deɛ ɔhunu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn animuonyam.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Sɛ amanehunu ba a amumuyɛfoɔ hwe ase, nanso owuo mu mpo teneneefoɔ wɔ dwanekɔbea.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Nyansa te nteaseɛ akoma mu, na nkwaseafoɔ mu mpo, ɔyi ne ho adi.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Tenenee pagya ɔman na bɔne yɛ animguaseɛ ma nnipa biara.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfoɔ nyansani, na ɔsomfoɔ nimguaseni hyɛ no abufuo.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。