< Mmɛbusɛm 13 >
1 Ɔba nyansafoɔ tie nʼagya nkyerɛkyerɛ; na ɔfɛdifoɔ ntie animka.
智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Nneɛma pa a ɛfiri onipa anom no ma no anigyeɛ, na wɔn a wɔnni nokorɛ no kɔn dɔ basabasayɛ.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Deɛ ɔkora nʼano no kora ne nkwa so, nanso deɛ ɔkasa a ɔnsusu ho no bɛba ɔsɛeɛ mu.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 Onihafoɔ pere hwehwɛ nanso ɔnnya hwee, na deɛ ɔyɛ adwuma no nya deɛ ɔpɛ biara.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Teneneefoɔ kyiri deɛ ɛnyɛ nokorɛ, nanso amumuyɛfoɔ de aniwuo ne ahohora ba.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 Tenenee bɔ ɔnokwafoɔ ho ban, na amumuyɛsɛm tu ɔbɔnefoɔ gu.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Obi yɛ ne ho sɛ ɔdefoɔ, a nso ɔnni hwee, ɔfoforɔ yɛ ne ho sɛ ohiani, a nso ɔwɔ ahonya bebree.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
8 Obi ahonya bɛtumi agye no nkwa, nanso ohiani nte ahunahuna biara.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 Teneneefoɔ kanea hyerɛn pa ara, nanso wɔdum amumuyɛfoɔ kanea.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Ahantan de ntɔkwa nko ara na ɛba, na wɔhunu nyansa wɔ wɔn a wɔtie afutuo mu.
驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
11 Ahonya a ɛnam kwammɔne soɔ no hwere ntɛm so, na deɛ ɔboa sika ano nkakrankakra no ma ɛdɔɔso.
詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 Anidasoɔ a wɔtu hyɛ da no bɔ akoma yadeɛ, nanso anigyinadeɛ a nsa aka no yɛ nkwa dua.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Deɛ ɔtwiri ahyɛdeɛ no bɛtua so ka, nanso deɛ ɔde obuo ma mmara no, wɔma no akatua.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 Onyansafoɔ nkyerɛkyerɛ te sɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Nhunumu pa de adom ba, nanso atorofoɔ ɛkwan so yɛ den.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
16 Ɔbadwemma biara yɛ nʼadeɛ wɔ nimdeɛ mu, nanso ɔkwasea da nʼagyimisɛm adi.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
17 Ɔsomafoɔ mumuyɛfoɔ tɔ amaneɛ mu, nanso ɔnanmusini nokwafoɔ de abodwoɔ ba.
惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Deɛ ɔpo ntenesoɔ no kɔ ohia ne animguaseɛ mu, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no, wɔhyɛ no animuonyam.
貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Akɔnnɔdeɛ a nsa aka ma ɔkra ani gye, nanso nkwaseafoɔ kyiri sɛ wɔtwe wɔn ho firi bɔne ho.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Deɛ ɔne onyansafoɔ nante no hunu nyansa, na deɛ ɔne nkwaseafoɔ bɔ no hunu amane.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Ɔhaw di ɔbɔnefoɔ akyi, na nkɔsoɔ yɛ teneneeni akatua.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 Onipa pa de agyapadeɛ gya ne nananom, na wɔkora ɔbɔnefoɔ ahonyadeɛ so ma ɔteneneeni.
善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
23 Ohiani afuom nnɔbaeɛ tumi ba pii, nanso ntɛnkyea pra kɔ.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Deɛ ɔkyɛe nʼabaa so no tane ne ba, na deɛ ɔdɔ no no hwɛ sɛ ɔbɛtene no.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Teneneefoɔ didi ma wɔn akoma mee nanso, ɛkɔm de amumuyɛfoɔ.
義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し