< Mmɛbusɛm 13 >

1 Ɔba nyansafoɔ tie nʼagya nkyerɛkyerɛ; na ɔfɛdifoɔ ntie animka.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 Nneɛma pa a ɛfiri onipa anom no ma no anigyeɛ, na wɔn a wɔnni nokorɛ no kɔn dɔ basabasayɛ.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Deɛ ɔkora nʼano no kora ne nkwa so, nanso deɛ ɔkasa a ɔnsusu ho no bɛba ɔsɛeɛ mu.
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 Onihafoɔ pere hwehwɛ nanso ɔnnya hwee, na deɛ ɔyɛ adwuma no nya deɛ ɔpɛ biara.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 Teneneefoɔ kyiri deɛ ɛnyɛ nokorɛ, nanso amumuyɛfoɔ de aniwuo ne ahohora ba.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 Tenenee bɔ ɔnokwafoɔ ho ban, na amumuyɛsɛm tu ɔbɔnefoɔ gu.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Obi yɛ ne ho sɛ ɔdefoɔ, a nso ɔnni hwee, ɔfoforɔ yɛ ne ho sɛ ohiani, a nso ɔwɔ ahonya bebree.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 Obi ahonya bɛtumi agye no nkwa, nanso ohiani nte ahunahuna biara.
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 Teneneefoɔ kanea hyerɛn pa ara, nanso wɔdum amumuyɛfoɔ kanea.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 Ahantan de ntɔkwa nko ara na ɛba, na wɔhunu nyansa wɔ wɔn a wɔtie afutuo mu.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 Ahonya a ɛnam kwammɔne soɔ no hwere ntɛm so, na deɛ ɔboa sika ano nkakrankakra no ma ɛdɔɔso.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 Anidasoɔ a wɔtu hyɛ da no bɔ akoma yadeɛ, nanso anigyinadeɛ a nsa aka no yɛ nkwa dua.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 Deɛ ɔtwiri ahyɛdeɛ no bɛtua so ka, nanso deɛ ɔde obuo ma mmara no, wɔma no akatua.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 Onyansafoɔ nkyerɛkyerɛ te sɛ nkwa asutire, ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Nhunumu pa de adom ba, nanso atorofoɔ ɛkwan so yɛ den.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 Ɔbadwemma biara yɛ nʼadeɛ wɔ nimdeɛ mu, nanso ɔkwasea da nʼagyimisɛm adi.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 Ɔsomafoɔ mumuyɛfoɔ tɔ amaneɛ mu, nanso ɔnanmusini nokwafoɔ de abodwoɔ ba.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Deɛ ɔpo ntenesoɔ no kɔ ohia ne animguaseɛ mu, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no, wɔhyɛ no animuonyam.
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Akɔnnɔdeɛ a nsa aka ma ɔkra ani gye, nanso nkwaseafoɔ kyiri sɛ wɔtwe wɔn ho firi bɔne ho.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Deɛ ɔne onyansafoɔ nante no hunu nyansa, na deɛ ɔne nkwaseafoɔ bɔ no hunu amane.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 Ɔhaw di ɔbɔnefoɔ akyi, na nkɔsoɔ yɛ teneneeni akatua.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 Onipa pa de agyapadeɛ gya ne nananom, na wɔkora ɔbɔnefoɔ ahonyadeɛ so ma ɔteneneeni.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 Ohiani afuom nnɔbaeɛ tumi ba pii, nanso ntɛnkyea pra kɔ.
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Deɛ ɔkyɛe nʼabaa so no tane ne ba, na deɛ ɔdɔ no no hwɛ sɛ ɔbɛtene no.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 Teneneefoɔ didi ma wɔn akoma mee nanso, ɛkɔm de amumuyɛfoɔ.
義人必得飽食,惡人無以果腹。

< Mmɛbusɛm 13 >