< Mmɛbusɛm 12 >

1 Obiara a ɔpɛ ahohyɛsoɔ no pɛ nimdeɛ, na deɛ ɔkyiri ntenesoɔ no yɛ ogyimifoɔ.
喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
2 Onipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu onifirani fɔ.
善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
3 Amumuyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi nntu ɔteneneeni ase.
沒有人作惡而能穩立,唯有義人的根基永不動搖。
4 Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛ, nanso ɔyere animguasefoɔ te sɛ porɔeɛ wɔ ne kunu nnompe mu.
賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
5 Teneneefoɔ nhyehyɛeɛ yɛ pɛ, na amumuyɛfoɔ afotuo yɛ nnaadaa.
義人思念公正,惡人計劃詭譎。
6 Amumuyɛfoɔ nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔteneneeni kasa yi wɔn firi mu.
惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
7 Wɔtu amumuyɛfoɔ gu na wɔyera, nanso teneneefoɔ fie gyina pintinn.
惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
8 Wɔkamfo onipa sɛdeɛ ne nyansa teɛ na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye deɛ, wɔbu wɔn animtiaa.
人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
9 Ɛyɛ sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta a nso wowɔ ɔsomfoɔ, sene sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wonni aduane.
一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
10 Ɔteneneeni ma nʼayɛmmoa deɛ wɔpɛ, na amumuyɛfoɔ nneyɛɛ a ɛyɛ pa ara yɛ atirimuɔden.
義人珍惜禽獸的生命,惡人的心腸殘忍刻薄。
11 Deɛ ɔyɛ nʼasase so adwuma no bɛnya aduane bebree, na deɛ ɔdi nsɛm huhuo akyi no nni adwene.
自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
12 Amumuyɛfoɔ pɛ abɔnefoɔ afodeɛ, nanso ɔteneneeni ase dɔre.
邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
13 Ɔbɔnefoɔ anosɛm yi no sɛ afidie, nanso ɔteneneeni nya ne ho tete wɔ ahohiahia mu.
惡人失口,自尋苦惱;義人卻能幸免受累。
14 Nneɛma pa firi onipa anomu aba mu hyɛ no ma sɛdeɛ ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
15 Ɔkwasea akwan tene wɔ nʼani so, na ɔnyansafoɔ tie afotuo.
愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
16 Ɔkwasea bo nkyɛre fu, nanso ɔbadwemma bu nʼani gu atɛnnidie so.
愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
17 Ɔdanseni nokwafoɔ di adanseɛ turodoo, na deɛ ɔdi adansekurumu no twa nkontompo.
吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
18 Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ akofena nanso onyansafoɔ tɛkrɛma ma abodwoeɛ.
出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
19 Ano a ɛka nokorɛ no tim hɔ daa, na atorɔ tɛkrɛma ɛnkyɛre koraa.
講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
20 Nnaadaa hyɛ wɔn a wɔdwene bɔne ho akoma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoeɛ nya ahosɛpɛ.
圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
21 Ɔhaw biara rento ɔteneneeni, nanso amanehunu mee amumuyɛfoɔ.
義人常無往不利,惡人卻備受災殃。
22 Awurade kyiri ano a ɛtwa atorɔ, na nʼani gye nnipa a wɔdi nokorɛ ho.
欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
23 Ɔnifirafoɔ mmɔ ne nimdeɛ ho dawuro na nkwaseafoɔ akoma da agyimisɛm adi.
機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
24 Nsa a ɛyɛ adwuma no bɛdi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
勤勞的手,必要掌權;懶慢的手,只有服役。
25 Akoma a ɛpere adeɛ ho ma onipa boto, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
憂鬱使人心消沉,良言使人心快活。
26 Ɔteneneeni wɔ ntoboaseɛ wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumuyɛfoɔ kwan ma wɔfom.
義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
27 Onihafoɔ ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfoɔ ahonyadeɛ som bo ma wɔn.
懶惰的人,無米為炊;勤勞的人,腰纏萬貫。
28 Tenenee kwan mu wɔ nkwa; na owuo nni saa ɛkwan no so.
正義的路,導向生命;邪惡的路,引人喪亡。

< Mmɛbusɛm 12 >