< Mmɛbusɛm 11 >

1 Awurade kyiri asisie nsania, na nʼani gye nokorɛ nkariboɔ ho.
诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
2 Ahantan ba a, animguaseɛ na ɛdi soɔ nanso ahobrɛaseɛ de nyansa ba.
骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
3 Teefoɔ nokorɛdie kyerɛ wɔn ɛkwan; nanso nkontompofoɔ ano ntanta sɛe wɔn.
正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
4 Ahonya nnka hwee abufuhyeɛ da no, nanso tenenee gye nkwa firi owuo mu.
发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
5 Wɔn a wɔnnyɛ bɔne teneneeyɛ bɔ ɛkwan tee ma wɔn, nanso amumuyɛfoɔ amumuyɛsɛm brɛ wɔn ase.
完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
6 Pɛyɛfoɔ teneneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afidie yi nkontompofoɔ.
正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
7 Sɛ omumuyɛfoɔ wu a, nʼanidasoɔ yera; deɛ ɔsusuu sɛ ɔbɛnya afiri ne tumi mu nyinaa no yɛ kwa.
恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
8 Wɔgye ɔteneneeni firi amaneɛ mu, na ɛba omumuyɛfoɔ so mmom.
义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
9 Deɛ ɔnsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔteneneeni nam nimdeɛ so firi mu.
不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
10 Sɛ teneneefoɔ di yie a, kuropɔn no di ahurisie; nanso amumuyɛfoɔ wu a, wɔbɔ ose.
义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
11 Pɛyɛfoɔ nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumuyɛfoɔ ano bɔ no.
城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
12 Onipa a ɔnni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso deɛ ɔwɔ nhunumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
13 Osekuni da kɔkoamsɛm adi, nanso deɛ yɛnya ne mu ahotosoɔ no kora kasasie so.
往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
14 Ɔman a ɛnni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufoɔ dodoɔ ma nkonimdie ba.
无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
15 Deɛ ɔdi agyinamu ma ɔfoforɔ no bɛhunu amane, na deɛ ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasie ase no aso mu dwo no.
为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
16 Ɔbaa a ne yam yɛ no wɔde obuo ma no, nanso mmarima basabasayɛfoɔ nya ahodeɛ nko ara.
恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
17 Ɔyamyɛfoɔ yɛ ma ne ho, na otirimuɔdenfoɔ de ɔhaw ba nʼankasa so.
仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
18 Omumuyɛfoɔ nya akatua a ɛnnyina, nanso deɛ ɔgu tenenee aba no twa akatua a ɛdi mu.
恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
19 Deɛ ɔyɛ nokorɛ teneneeni no nya nkwa, nanso deɛ ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owuo mu.
恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
20 Awurade kyiri nnipa a wɔn akoma akyinsa, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm ho.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
21 Gye to mu sɛ, amumuyɛfoɔ bɛnya wɔn akatua, na teneneefoɔ bɛnya wɔn tiri adi mu.
恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
22 Ɔbaa hoɔfɛfoɔ a ɔntumi nsi gyinaeɛ no te sɛ sika kawa a ɛhyɛ prako hwene mu.
妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
23 Teneneefoɔ apɛdeɛ wie yie, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ wie abufuhyeɛ.
义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
24 Obi yɛ adɔeɛ, na ɔnya ne ho bebree; obi nso yɛ adɔna, nanso ɛhia no.
有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
25 Ɔyamyɛfoɔ bɛkɔ so anya ne ho; na deɛ ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
26 Nnipa dome deɛ ɔde atokoɔ sie, na nhyira ba deɛ ɔtɔn ne deɛ so.
屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
27 Deɛ ɔhwehwɛ papa akyiri ɛkwan no nya anisɔ, na deɛ ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
28 Deɛ ɔde ne ho to nʼahonyadeɛ soɔ no bɛhwe ase, na ɔteneneeni bɛyɛ frɔmm sɛ ahahan mono.
倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
29 Deɛ ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bɛdi mframa adeɛ, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafoɔ ɔsomfoɔ.
扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
30 Ɔteneneeni aba yɛ nkwa dua, na deɛ ɔgye akra no yɛ onyansafoɔ.
义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
31 Sɛ teneneefoɔ nya wɔn akatua wɔ asase so a ɛnneɛ na wɔn a wɔnnim Onyame ne abɔnefoɔ nso ɛ!
看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?

< Mmɛbusɛm 11 >