< Mmɛbusɛm 10 >

1 Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
2 Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
7 Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
8 Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
9 Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
11 Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
12 Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
13 Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
17 Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
19 Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
21 Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
24 Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
26 Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
28 Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
30 Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
32 Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.

< Mmɛbusɛm 10 >