< Mmɛbusɛm 10 >
1 Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
2 Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
3 Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
5 Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
6 Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
7 Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
8 Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
9 Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
10 Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
11 Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
12 Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
13 Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
14 Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
15 Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
16 Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
17 Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
18 Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
19 Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
20 Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
21 Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
Благослов Господњи обогаћава а без муке.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
24 Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
25 Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
26 Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
28 Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
29 Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
30 Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
31 Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
32 Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.