< Mmɛbusɛm 10 >

1 Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение для его матери.
2 Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
6 Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Благословения - на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
14 Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель.
15 Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
Имущество богатого - крепкий город его, беда для бедных - скудость их.
16 Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
17 Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение - блуждает.
18 Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
20 Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
21 Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
26 Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
Ожидание праведников радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечëтся.
32 Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.

< Mmɛbusɛm 10 >