< Mmɛbusɛm 10 >

1 Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.

< Mmɛbusɛm 10 >