< Mmɛbusɛm 10 >
1 Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
8 Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
19 Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
23 Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る