< Mmɛbusɛm 10 >

1 Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
The proverbs of Solomon. A wise son makes his father rejoice but a foolish son brings grief to his mother.
2 Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
Treasures accumulated by wickedness have no value, but doing what is right keeps you from death.
3 Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
Yahweh does not let the soul of the righteous person go hungry, but he frustrates the cravings of the wicked.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
A lazy hand causes a person to be poor, but the hand of the diligent person gains riches.
5 Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
A wise son gathers a crop in the summer, but it is disgraceful for him to sleep during harvest.
6 Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Gifts from God are upon the head of the righteous person, but the mouth of the wicked covers up violence.
7 Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
The righteous person makes those who remember him happy, but the name of the wicked will rot away.
8 Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
Those who are sensible accept commands, but a talkative fool will come to ruin.
9 Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
He who walks in integrity walks in safety, but the one who makes his ways crooked, he will be found out.
10 Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
He who winks the eye causes grief, but a talkative fool will be thrown down.
11 Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
The mouth of the righteous person is a water spring of life, but the mouth of the wicked covers up violence.
12 Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
Hatred stirs up conflicts, but love covers over all offenses.
13 Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
Wisdom is found on the lips of a discerning person, but a rod is for the back of the one who has no sense.
14 Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool brings destruction near.
15 Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
The wealth of a rich man is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
16 Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
The wage of the righteous person leads to life; the profit of the wicked leads them to sin.
17 Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
There is a path to life for the one who follows discipline, but the one who rejects correction is led astray.
18 Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
Whoever conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
When there are many words, transgression is not lacking, but he who is careful in what he says is wise.
20 Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
The tongue of the righteous person is pure silver; there is little value in the heart of the wicked.
21 Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
The lips of the righteous person nourish many, but fools die because of their lack of sense.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
The good gifts of Yahweh bring wealth and he adds no pain to it.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
Wickedness is a game a fool plays, but wisdom is a pleasure to a man of understanding.
24 Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
The fear of the wicked person will overtake him, but the desire of righteous people will be granted.
25 Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
The wicked are like the storm that passes by, and they are no more, but the righteous person is a foundation that lasts forever.
26 Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
Like vinegar on the teeth and smoke in the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
28 Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
The hope of righteous people is their joy, but the years of wicked people will be short.
29 Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
30 Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
31 Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
32 Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
The lips of the righteous person know what is acceptable, but the mouth of the wicked, they know what is perverse.

< Mmɛbusɛm 10 >