< Mmɛbusɛm 10 >
1 Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
The one who winks with the eye causes trouble, but the one who boldly rebukes makes peace.
11 Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
The LORD's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
24 Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
30 Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.