< Mmɛbusɛm 10 >

1 Salomo mmɛbusɛm: Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye, na ɔba kwasea brɛ ne maame awerɛhoɔ.
THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
2 Ɛkwan bɔne so ahonya nni boɔ, nanso tenenee gye onipa firi owuo mu.
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 Awurade remma ɛkɔm nne ɔteneneeni na omumuyɛfoɔ deɛ ɔka nʼadepa gu.
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Nsa a ɛnyɛ adwuma ma onipa di hia, nanso nsiyɛfoɔ nsa de ahonya ba.
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
5 Deɛ ɔboaboa nnɔbaeɛ ano wɔ ahuhuro berɛ no yɛ ɔba nyansafoɔ na deɛ ɔda wɔ twaberɛ mu no yɛ ɔba nimguaseni.
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
6 Teneneefoɔ hyɛ nhyira kyɛ na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
7 Ɔteneneeni nkaeɛ yɛ nhyira, na omumuyɛfoɔ din bɛporɔ.
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
8 Akoma mu nyansafoɔ tie ɔhyɛ nsɛm, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
9 Ɔnokwafoɔ nante dwoodwoo, na deɛ ɔfa akwan kɔntɔnkye so no ho bɛda adi.
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
10 Deɛ ɔde nitan bu nʼani no de ɔhaw ba, na ɔkwasea kasafoɔ hwe ase.
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
11 Ɔteneneeni anom yɛ nkwa asutire, na akakabensɛm ayɛ omumuyɛfoɔ anom ma.
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
12 Ɔtan hwanyan mpaapaemu, nanso ɔdɔ kata mfomsoɔ nyinaa so.
Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
13 Wohunu nyansa wɔ nhunumufoɔ anom, na abaa fata deɛ ɔnni atemmuo akyi.
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
14 Anyansafoɔ kora nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
15 Adefoɔ ahonya yɛ wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban, nanso ahiafoɔ hia yɛ wɔn asehweɛ.
The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
16 Ateneneefoɔ akatua de nkwa brɛ wɔn, na deɛ amumuyɛfoɔ nya no de asotwe brɛ wɔn.
The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
17 Deɛ ɔtie nteteeɛ pa no kyerɛ nkwa kwan, na deɛ ɔpo ntenesoɔ no di afoforɔ anim yera ɛkwan.
He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
18 Deɛ ɔkata nitan soɔ no yɛ ɔtorofoɔ, na deɛ ɔdi nsekuro no yɛ ɔkwasea.
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
19 Mfomsoɔ mpa ɔkasa bebree mu, na deɛ ɔkora ne tɛkrɛma no yɛ onyansafoɔ.
In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
20 Ɔteneneeni tɛkrɛma yɛ dwetɛ amapa nanso omumuyɛfoɔ akoma nni boɔ.
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
21 Teneneefoɔ ano ho mfasoɔ ma bebree aduane, na atemmuo a nkwaseafoɔ nni enti wɔwuwu.
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
22 Awurade nhyira de ahonya ba, na ɔmmfa ɔhaw biara nka ho.
The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
23 Bɔneyɛ yɛ anigyedeɛ ma ɔkwasea, nanso deɛ ɔwɔ nimdeɛ anigyeɛ wɔ nyansa mu.
It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
24 Deɛ amumuyɛfoɔ suro no bɛba wɔn so; na deɛ teneneefoɔ pɛ no, wɔde bɛma wɔn.
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
25 Sɛ ahum no bɛtwam a, amumuyɛfoɔ yera, nanso teneneefoɔ gyina hɔ pintinn afebɔɔ.
As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
26 Sɛdeɛ nsã kekakeka ka ɛse, na wisie kɔ ani no, saa ara na ɔkwadwofoɔ yɛ ma wɔn a wɔsoma noɔ.
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
27 Awurade suro ma nkwa tenten, nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
28 Teneneefoɔ anidasoɔ de ahotɔ ba, nanso amumuyɛfoɔ anidasoɔ nkɔsi hwee.
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
29 Awurade ɛkwan yɛ dwanekɔbea ma ɔteneneeni, nanso ɛyɛ ɔsɛeɛ ma wɔn a wɔyɛ bɔne.
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
30 Wɔrentɔre teneneefoɔ ase da, nanso amumuyɛfoɔ renka asase no so.
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
31 Nyansa firi teneneeni anom ba nanso tɛkrɛma a ɛdaadaa no wɔbɛtwa atwene.
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
32 Teneneefoɔ ano nim adeɛ a ɛfata na omumuyɛfoɔ ano nim deɛ ɛyɛ nnaadaasɛm nko ara.
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.

< Mmɛbusɛm 10 >