< 4 Mose 1 >

1 Awurade kasa kyerɛɛ Mose wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛwɔ Sinai anweatam so. Yei siiɛ wɔ mfeɛ mmienu a Israelfoɔ firii Misraim no akyi, ɔbosome a ɛtɔ so mmienu no no ɛda a ɛdi ɛkan. Ɔkaa sɛ:
И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
2 “Gyina Israelfoɔ no mmusuakuo ne wɔn mmusua so kan wɔn nyinaa. Twerɛ ɔbarima biara din.
возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
3 Wo ne Aaron na mobɛkan mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu no ne deɛ ɛboro saa a wɔtumi kɔ ɔsa.
всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
4 Ɔbarima a ɔfiri abusuakuo biara mu a ɔyɛ ntuanoni na ɔbɛboa mo.
и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
5 “Mmarima a wɔbɛboa mo no edin nie: “Ruben abusuakuo no ntuanoni yɛ Sedeur babarima Elisur;
И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
6 Simeon abusuakuo no ntuanoni yɛ Surisadai babarima Selumiel;
от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
7 Yuda abusuakuo no ntuanoni yɛ Aminadab babarima Nahson;
от Иуды Наассон сын Аминадавль,
8 Isakar abusuakuo no ntuanoni yɛ Suar babarima Netanel;
от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
9 Sebulon abusuakuo no ntuanoni yɛ Helon babarima Eliab;
от Завулона Елиав сын Хелонь,
10 Yosef mmammarima no: Efraim abusuakuo no ntuanoni yɛ Amihud babarima Elisama; Manase abusuakuo no ntuanoni yɛ Pedahsur babarima Gamaliel;
от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
11 Benyamin abusuakuo ntuanoni yɛ Gideoni babarima Abidan;
от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
12 Dan abusuakuo ntuanoni yɛ Amisadai babarima Ahieser;
от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
13 Aser abusuakuo ntuanoni yɛ Okran babarima Pagiel;
от Асира Фагаиил сын Ехранов,
14 Gad abusuakuo ntuanoni yɛ Deguel babarima Eliasaf;
от Гада Елисаф сын Рагуилов,
15 Naftali abusuakuo ntuanoni yɛ Enan babarima Ahira.”
от Неффалима Ахирей сын Енань.
16 Yeinom ne mmarima a wɔyii wɔn firii nnipa no mu, a wɔyɛ ntuanofoɔ ma wɔn agyanom mmusua no.
Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
17 Mose ne Aaron faa saa nnipa yi a wɔabobɔ wɔn edin yi,
И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
18 na ɛda a ɛdi ɛkan wɔ ɔbosome a ɛtɔ so mmienu no mu no, wɔfrɛɛ ɔmanfoɔ no nyinaa. Nnipa no nam wɔn mmusuakuo ne wɔn mmusua so kyerɛɛ wɔn mmusuadua na wɔtwerɛɛ mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa no edin mmaako mmaako
И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
19 sɛdeɛ Awurade hyɛɛ Mose no. Enti ɔkan wɔn wɔ Sinai ɛserɛ so.
якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
20 Ruben a ɔyɛ Israel abakan asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔtumi kɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin mmaako mmaako sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
21 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Ruben abusuakuo mu yɛ mpem aduanan nsia ne ahanum.
соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
22 Simeon asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin mmaako mmaako sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
23 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Simeon abusuakuo mu yɛ mpem aduonum nkron ne ahasa.
соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
24 Gad asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
25 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Gad abusuakuo mu yɛ mpem aduanan enum ahansia ne aduonum.
соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
26 Yuda asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
27 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Yuda abusuakuo mu yɛ mpem aduɔson ɛnan ne ahansia.
соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
28 Isakar asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
29 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Isakar abusuakuo no yɛ mpem aduonum ɛnan ne ahanan.
соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
30 Sebulon asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
31 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Sebulon abusuakuo no mu yɛ mpem aduonum nson ne ahanan.
соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
32 Yosef mmammarima no: Efraim asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
33 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Efraim abusuakuo no mu yɛ mpem aduanan ne ahanum.
соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
34 Manase asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
35 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Manase abusuakuo no mu yɛ mpem aduasa mmienu ne ahanu.
соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
36 Benyamin asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
37 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Benyamin abusuakuo no mu yɛ mpem aduasa enum ne ahanan.
соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
38 Dan asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
39 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Dan abusuakuo no mu yɛ mpem aduosia mmienu ne ahanson.
соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
40 Aser asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
41 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Aser abusuakuo no mu yɛ mpem aduanan baako ne ahanum.
соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
42 Naftali asefoɔ: Mmarima a wɔadi mfeɛ aduonu ne deɛ ɛboro saa a wɔbɛtumi akɔ ɔsa no, wɔtwerɛɛ wɔn edin sɛdeɛ wɔn mmusua teɛ.
От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
43 Nnipa dodoɔ a wɔfiri Naftali abusuakuo no mu yɛ mpem aduonum mmiɛnsa ne ahanan.
соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
44 Yeinom ne mmarima a Mose ne Aaron ne Israel mmusuakuo dumienu no ntuanofoɔ kan wɔn.
Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
45 Israelfoɔ a na wɔadi mfeɛ aduonu anaa deɛ ɛboro saa no a wɔbɛtumi adɔm Israel akodɔm no nso, wɔgyinaa wɔn mmusua so kan wɔn.
И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
46 Na wɔn nyinaa dodoɔ yɛ mpem ahansia ne mmiɛnsa ne ahanum aduonum.
шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
47 Mmusua a wɔwɔ Lewi abusuakuo no deɛ, wɔankan wɔn anka wɔn a aka no ho.
Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
48 Na Awurade aka akyerɛ Mose sɛ,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
49 “Nkan Lewifoɔ abusuakuo no, na mfa wɔn nka Israelfoɔ a wɔaka no ho.
виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
50 Fa Ahyiaeɛ Ntomadan no ho dwumadie hyɛ Lewifoɔ no nsa. Wɔnhwɛ nneɛma a wɔde asiesie mu ne deɛ ɛkeka ho nyinaa so. Wɔn na wɔbɛsoa Ahyiaeɛ Ntomadan no ne emu nneɛma, wɔbɛhwɛ so na wɔatenatena ho.
и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
51 Ɛberɛ biara a ɛsɛ sɛ wɔtu Ahyiaeɛ Ntomadan no, Lewifoɔ no na ɛsɛ sɛ wɔtutu, na baabiara a wɔde bɛsi no, wɔn na wɔbɛyɛ. Onipa foforɔ biara a ɔbɛbɛn ho no, wɔbɛkum no.
и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
52 Israel abusuakuo biara bɛnya nʼatenaeɛ ne ne frankaa.
И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
53 Lewifoɔ no bɛsisi wɔn ntomadan atwa Ahyiaeɛ Ntomadan no ho ahyia, sɛdeɛ ɛbɛyɛ a Onyankopɔn abufuhyeɛ remma Israelfoɔ no so. Lewifoɔ no na wɔbɛhwɛ Ahyiaeɛ Ntomadan no so.”
левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
54 Israelfoɔ no yɛɛ yeinom nyinaa sɛdeɛ Awurade hyɛɛ Mose no.
И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.

< 4 Mose 1 >