< 4 Mose 34 >

1 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Ka kyerɛ Israelfoɔ no sɛ, ‘Sɛ mobɛduru Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛi na mo ahyeɛ bɛyɛ:
Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
3 “‘Asase no anafoɔ fam no bɛyɛ Sin ɛserɛ so a ɛda Edom ano. Anafoɔ hyeɛ no ano bɛfiri Nkyene Ɛpo no.
Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafoɔ hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafoɔ pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na ɛfiri hɔ akɔsi Hasarada de akɔwie Asmon.
И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
5 Ɛfiri Asmon a, ɛhyeɛ no bɛkɔ ara akɔsi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Po Kɛseɛ no ano.
Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
6 Mo hyeɛ a ɛwɔ atɔeɛ no bɛyɛ Po Kɛseɛ a ɛda hɔ no.
А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
7 Mo hyeɛ a ɛda atifi no bɛfiti aseɛ wɔ Po Kɛseɛ no ano, na atoa so akɔ apueeɛ fam akɔsi bepɔ Hor,
А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
9 ne Sifron akɔ Hasar-Enan.
И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
10 Apueeɛ hyeɛ no bɛfiri Hasar-Enan anafoɔ akɔ Sefam
А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
11 akɔsi Ribla wɔ Ain apueeɛ fam. Ɛfiri hɔ a, ɛbɛkɔ akɔpem Kineret ɛpo no wɔ apueeɛ fam,
А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
12 na asiane afiri Asubɔnten Yordan, na akɔpem Nkyene Ɛpo no. “‘Sɛdeɛ mo asase ahyeɛ teɛ nie.’”
И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
13 Afei Mose ka kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ, “Yei ne asase a mobɛbɔ so ntonto akyekyɛ afa no. Awurade ahyɛ sɛ mmusua nkron ne fa a aka no na wɔbɛkyekyɛ mu afa.
И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
14 Ruben ne Gad mmusuakuo no ne Manase abusua fa no deɛ, wɔama wɔn asase no bi
Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
15 wɔ Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.”
Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
17 “Nnipa a wɔn edin didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu: ɔsɔfoɔ Eleasa, Nun babarima Yosua.
Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
18 Yi abusua biara mu ɔpanin baako na ɔmmoa wɔn nni saa dwuma yi.
И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
19 “Wɔn edin na ɛdidi soɔ yi: “Yuda abusuakuo ntuanoni, Yefune babarima Kaleb;
А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
20 Simeon abusuakuo ntuanoni, Amihud babarima Semuel;
Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
21 Benyamin abusuakuo ntuanoni, Kislon babarima Elidad;
Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
22 Dan abusuakuo ntuanoni, Yogli babarima Buki;
Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
23 Yosef babarima Manase abusuakuo ntuanoni, Efod babarima Haniel;
Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
24 Yosef babarima Efraim abusuakuo ntuanoni, Siftan babarima Kemuel;
Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuo ntuanoni;
Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuo ntuanoni;
Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuo ntuanoni;
Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuo ntuanoni.”
И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ Kanaan asase no mu mma Israelfoɔ no.
Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.

< 4 Mose 34 >