< 4 Mose 34 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 “Ka kyerɛ Israelfoɔ no sɛ, ‘Sɛ mobɛduru Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛi na mo ahyeɛ bɛyɛ:
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
3 “‘Asase no anafoɔ fam no bɛyɛ Sin ɛserɛ so a ɛda Edom ano. Anafoɔ hyeɛ no ano bɛfiri Nkyene Ɛpo no.
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafoɔ hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafoɔ pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na ɛfiri hɔ akɔsi Hasarada de akɔwie Asmon.
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
5 Ɛfiri Asmon a, ɛhyeɛ no bɛkɔ ara akɔsi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Po Kɛseɛ no ano.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
6 Mo hyeɛ a ɛwɔ atɔeɛ no bɛyɛ Po Kɛseɛ a ɛda hɔ no.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
7 Mo hyeɛ a ɛda atifi no bɛfiti aseɛ wɔ Po Kɛseɛ no ano, na atoa so akɔ apueeɛ fam akɔsi bepɔ Hor,
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
9 ne Sifron akɔ Hasar-Enan.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
10 Apueeɛ hyeɛ no bɛfiri Hasar-Enan anafoɔ akɔ Sefam
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
11 akɔsi Ribla wɔ Ain apueeɛ fam. Ɛfiri hɔ a, ɛbɛkɔ akɔpem Kineret ɛpo no wɔ apueeɛ fam,
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
12 na asiane afiri Asubɔnten Yordan, na akɔpem Nkyene Ɛpo no. “‘Sɛdeɛ mo asase ahyeɛ teɛ nie.’”
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
13 Afei Mose ka kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ, “Yei ne asase a mobɛbɔ so ntonto akyekyɛ afa no. Awurade ahyɛ sɛ mmusua nkron ne fa a aka no na wɔbɛkyekyɛ mu afa.
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
14 Ruben ne Gad mmusuakuo no ne Manase abusua fa no deɛ, wɔama wɔn asase no bi
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
15 wɔ Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.”
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
17 “Nnipa a wɔn edin didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu: ɔsɔfoɔ Eleasa, Nun babarima Yosua.
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
18 Yi abusua biara mu ɔpanin baako na ɔmmoa wɔn nni saa dwuma yi.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
19 “Wɔn edin na ɛdidi soɔ yi: “Yuda abusuakuo ntuanoni, Yefune babarima Kaleb;
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
20 Simeon abusuakuo ntuanoni, Amihud babarima Semuel;
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
21 Benyamin abusuakuo ntuanoni, Kislon babarima Elidad;
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
22 Dan abusuakuo ntuanoni, Yogli babarima Buki;
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
23 Yosef babarima Manase abusuakuo ntuanoni, Efod babarima Haniel;
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
24 Yosef babarima Efraim abusuakuo ntuanoni, Siftan babarima Kemuel;
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuo ntuanoni;
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuo ntuanoni;
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuo ntuanoni;
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuo ntuanoni.”
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ Kanaan asase no mu mma Israelfoɔ no.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.