< 4 Mose 34 >

1 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 “Ka kyerɛ Israelfoɔ no sɛ, ‘Sɛ mobɛduru Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛi na mo ahyeɛ bɛyɛ:
'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
3 “‘Asase no anafoɔ fam no bɛyɛ Sin ɛserɛ so a ɛda Edom ano. Anafoɔ hyeɛ no ano bɛfiri Nkyene Ɛpo no.
then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafoɔ hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafoɔ pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na ɛfiri hɔ akɔsi Hasarada de akɔwie Asmon.
and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
5 Ɛfiri Asmon a, ɛhyeɛ no bɛkɔ ara akɔsi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Po Kɛseɛ no ano.
and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 Mo hyeɛ a ɛwɔ atɔeɛ no bɛyɛ Po Kɛseɛ a ɛda hɔ no.
'As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
7 Mo hyeɛ a ɛda atifi no bɛfiti aseɛ wɔ Po Kɛseɛ no ano, na atoa so akɔ apueeɛ fam akɔsi bepɔ Hor,
'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 ne Sifron akɔ Hasar-Enan.
and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
10 Apueeɛ hyeɛ no bɛfiri Hasar-Enan anafoɔ akɔ Sefam
'And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 akɔsi Ribla wɔ Ain apueeɛ fam. Ɛfiri hɔ a, ɛbɛkɔ akɔpem Kineret ɛpo no wɔ apueeɛ fam,
and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
12 na asiane afiri Asubɔnten Yordan, na akɔpem Nkyene Ɛpo no. “‘Sɛdeɛ mo asase ahyeɛ teɛ nie.’”
and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
13 Afei Mose ka kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ, “Yei ne asase a mobɛbɔ so ntonto akyekyɛ afa no. Awurade ahyɛ sɛ mmusua nkron ne fa a aka no na wɔbɛkyekyɛ mu afa.
And Moses commandeth the sons of Israel, saying, 'This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 Ruben ne Gad mmusuakuo no ne Manase abusua fa no deɛ, wɔama wɔn asase no bi
for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 wɔ Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.”
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17 “Nnipa a wɔn edin didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu: ɔsɔfoɔ Eleasa, Nun babarima Yosua.
'These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
18 Yi abusua biara mu ɔpanin baako na ɔmmoa wɔn nni saa dwuma yi.
and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
19 “Wɔn edin na ɛdidi soɔ yi: “Yuda abusuakuo ntuanoni, Yefune babarima Kaleb;
'And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 Simeon abusuakuo ntuanoni, Amihud babarima Semuel;
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 Benyamin abusuakuo ntuanoni, Kislon babarima Elidad;
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Dan abusuakuo ntuanoni, Yogli babarima Buki;
and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
23 Yosef babarima Manase abusuakuo ntuanoni, Efod babarima Haniel;
of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
24 Yosef babarima Efraim abusuakuo ntuanoni, Siftan babarima Kemuel;
and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuo ntuanoni;
and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuo ntuanoni;
and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuo ntuanoni;
and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuo ntuanoni.”
and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ Kanaan asase no mu mma Israelfoɔ no.
These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.

< 4 Mose 34 >