< 4 Mose 34 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 “Ka kyerɛ Israelfoɔ no sɛ, ‘Sɛ mobɛduru Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛi na mo ahyeɛ bɛyɛ:
Command the sons of Israel, and thou shalt say unto them, When, ye, are coming into the land of Canaan, this is the land which shall fall unto you, as an inheritance, even the land of Canaan, by the boundaries thereof.
3 “‘Asase no anafoɔ fam no bɛyɛ Sin ɛserɛ so a ɛda Edom ano. Anafoɔ hyeɛ no ano bɛfiri Nkyene Ɛpo no.
Ye shall therefore have a south corner, from the desert of Zin, on the side of Edom, —so shall ye have a south boundary, from the end of the salt sea, eastward:
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafoɔ hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafoɔ pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na ɛfiri hɔ akɔsi Hasarada de akɔwie Asmon.
and the boundary shall go round for you from the south towards the cliffs of Akrabbim, then cross over towards Zin, and the extension thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, then shall it reach out to Hazar-addar, and cross over towards Azmon;
5 Ɛfiri Asmon a, ɛhyeɛ no bɛkɔ ara akɔsi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Po Kɛseɛ no ano.
then shall the boundary turn round from Azmon towards the ravine of Egypt, —and the extension thereof shall be towards the sea.
6 Mo hyeɛ a ɛwɔ atɔeɛ no bɛyɛ Po Kɛseɛ a ɛda hɔ no.
And, for a west boundary, —ye shall have the great sea, even a boundary, this, shall serve you as west boundary.
7 Mo hyeɛ a ɛda atifi no bɛfiti aseɛ wɔ Po Kɛseɛ no ano, na atoa so akɔ apueeɛ fam akɔsi bepɔ Hor,
And, this, shall serve you as a north boundary, —From the great sea, ye shall draw a line for you to Mount Hor:
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
From Mount Hor, ye shall draw a line to the entering in of Hamath, —and the extension of the boundary shall be towards Zedad:
9 ne Sifron akɔ Hasar-Enan.
then shall the boundary reach out towards Ziphron, and the extension thereof, be to Hazar-enan. This, shall serve you as a north, boundary.
10 Apueeɛ hyeɛ no bɛfiri Hasar-Enan anafoɔ akɔ Sefam
Then shall ye draw for yourselves a line, for an east boundary, —from Hazar-enan towards Shepham;
11 akɔsi Ribla wɔ Ain apueeɛ fam. Ɛfiri hɔ a, ɛbɛkɔ akɔpem Kineret ɛpo no wɔ apueeɛ fam,
and the boundary shall go down from Shepham towards Riblah, on the east of Ain—then shall the boundary go down and strike on the side of the Sea of Chinnereth, eastward:
12 na asiane afiri Asubɔnten Yordan, na akɔpem Nkyene Ɛpo no. “‘Sɛdeɛ mo asase ahyeɛ teɛ nie.’”
then shall the boundary go down towards the Jordan, and the extension thereof be to the salt sea. This shall be your land by the boundaries thereof round about.
13 Afei Mose ka kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ, “Yei ne asase a mobɛbɔ so ntonto akyekyɛ afa no. Awurade ahyɛ sɛ mmusua nkron ne fa a aka no na wɔbɛkyekyɛ mu afa.
And Moses commanded the sons of Israel saying, —This, is the land, which ye shall inherit by lot, which Yahweh had commanded to be given to the nine tribes and the half tribe.
14 Ruben ne Gad mmusuakuo no ne Manase abusua fa no deɛ, wɔama wɔn asase no bi
For the tribe of the sons of the Reubenites by their ancestral house, and the tribe of the sons of Gad, by their ancestral house, have received, and, the half tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 wɔ Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.”
the two tribes, and the half tribe, have received their inheritance—on this side Jordan near Jericho, eastwards, towards sunrise.
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
17 “Nnipa a wɔn edin didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu: ɔsɔfoɔ Eleasa, Nun babarima Yosua.
These, are the names of the men who shall receive for you the land, as an inheritance, Eleazar, the priest, and Joshua, son of Nun.
18 Yi abusua biara mu ɔpanin baako na ɔmmoa wɔn nni saa dwuma yi.
Also, one prince from each tribe, shall ye take to receive the land, as an inheritance.
19 “Wɔn edin na ɛdidi soɔ yi: “Yuda abusuakuo ntuanoni, Yefune babarima Kaleb;
These, therefore, are the names of the men, —For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 Simeon abusuakuo ntuanoni, Amihud babarima Semuel;
And, for the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Ammihud:
21 Benyamin abusuakuo ntuanoni, Kislon babarima Elidad;
For the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Dan abusuakuo ntuanoni, Yogli babarima Buki;
And, for the tribe of the sons of Dan, a prince—Bukki, son of Jogli:
23 Yosef babarima Manase abusuakuo ntuanoni, Efod babarima Haniel;
For the sons of Joseph, For the tribe of the sons of Manasseh, a prince, —Hanniel son of Ephod;
24 Yosef babarima Efraim abusuakuo ntuanoni, Siftan babarima Kemuel;
And, for the tribe of the sons of Ephraim, a prince, —Kemuel, son of Shiphtan;
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuo ntuanoni;
And, for the tribe of the sons of Zebulun, a prince, —Elizaphan, son of Parnach;
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuo ntuanoni;
And, for the tribe of the sons of Issachar, a prince, —Paltiel son of Azzan;
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuo ntuanoni;
And, for the tribe of the sons of Asher, a prince, —Ahihud son of Shelomi:
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuo ntuanoni.”
And, for the tribe of the sons of Naphtali, a prince, —Pedahel, son of Ammihud.
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ Kanaan asase no mu mma Israelfoɔ no.
These, are they whom Yahweh hath commanded to receive for the sons of Israel their inheritance, in the land of Canaan.