< 4 Mose 34 >

1 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 “Ka kyerɛ Israelfoɔ no sɛ, ‘Sɛ mobɛduru Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛi na mo ahyeɛ bɛyɛ:
Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
3 “‘Asase no anafoɔ fam no bɛyɛ Sin ɛserɛ so a ɛda Edom ano. Anafoɔ hyeɛ no ano bɛfiri Nkyene Ɛpo no.
And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafoɔ hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafoɔ pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na ɛfiri hɔ akɔsi Hasarada de akɔwie Asmon.
And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
5 Ɛfiri Asmon a, ɛhyeɛ no bɛkɔ ara akɔsi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Po Kɛseɛ no ano.
And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
6 Mo hyeɛ a ɛwɔ atɔeɛ no bɛyɛ Po Kɛseɛ a ɛda hɔ no.
And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
7 Mo hyeɛ a ɛda atifi no bɛfiti aseɛ wɔ Po Kɛseɛ no ano, na atoa so akɔ apueeɛ fam akɔsi bepɔ Hor,
And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
9 ne Sifron akɔ Hasar-Enan.
And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
10 Apueeɛ hyeɛ no bɛfiri Hasar-Enan anafoɔ akɔ Sefam
And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
11 akɔsi Ribla wɔ Ain apueeɛ fam. Ɛfiri hɔ a, ɛbɛkɔ akɔpem Kineret ɛpo no wɔ apueeɛ fam,
And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
12 na asiane afiri Asubɔnten Yordan, na akɔpem Nkyene Ɛpo no. “‘Sɛdeɛ mo asase ahyeɛ teɛ nie.’”
Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
13 Afei Mose ka kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ, “Yei ne asase a mobɛbɔ so ntonto akyekyɛ afa no. Awurade ahyɛ sɛ mmusua nkron ne fa a aka no na wɔbɛkyekyɛ mu afa.
Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
14 Ruben ne Gad mmusuakuo no ne Manase abusua fa no deɛ, wɔama wɔn asase no bi
For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
15 wɔ Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.”
Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
Againe the Lord spake to Moses, saying,
17 “Nnipa a wɔn edin didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu: ɔsɔfoɔ Eleasa, Nun babarima Yosua.
These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
18 Yi abusua biara mu ɔpanin baako na ɔmmoa wɔn nni saa dwuma yi.
And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
19 “Wɔn edin na ɛdidi soɔ yi: “Yuda abusuakuo ntuanoni, Yefune babarima Kaleb;
The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
20 Simeon abusuakuo ntuanoni, Amihud babarima Semuel;
And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
21 Benyamin abusuakuo ntuanoni, Kislon babarima Elidad;
Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
22 Dan abusuakuo ntuanoni, Yogli babarima Buki;
Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
23 Yosef babarima Manase abusuakuo ntuanoni, Efod babarima Haniel;
Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
24 Yosef babarima Efraim abusuakuo ntuanoni, Siftan babarima Kemuel;
And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuo ntuanoni;
Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuo ntuanoni;
So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuo ntuanoni;
Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuo ntuanoni.”
And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ Kanaan asase no mu mma Israelfoɔ no.
These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.

< 4 Mose 34 >