< 4 Mose 34 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
Jahve reče Mojsiju:
2 “Ka kyerɛ Israelfoɔ no sɛ, ‘Sɛ mobɛduru Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛi na mo ahyeɛ bɛyɛ:
“Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
3 “‘Asase no anafoɔ fam no bɛyɛ Sin ɛserɛ so a ɛda Edom ano. Anafoɔ hyeɛ no ano bɛfiri Nkyene Ɛpo no.
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
4 Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafoɔ hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafoɔ pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na ɛfiri hɔ akɔsi Hasarada de akɔwie Asmon.
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
5 Ɛfiri Asmon a, ɛhyeɛ no bɛkɔ ara akɔsi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Po Kɛseɛ no ano.
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
6 Mo hyeɛ a ɛwɔ atɔeɛ no bɛyɛ Po Kɛseɛ a ɛda hɔ no.
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
7 Mo hyeɛ a ɛda atifi no bɛfiti aseɛ wɔ Po Kɛseɛ no ano, na atoa so akɔ apueeɛ fam akɔsi bepɔ Hor,
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
8 de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
9 ne Sifron akɔ Hasar-Enan.
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
10 Apueeɛ hyeɛ no bɛfiri Hasar-Enan anafoɔ akɔ Sefam
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
11 akɔsi Ribla wɔ Ain apueeɛ fam. Ɛfiri hɔ a, ɛbɛkɔ akɔpem Kineret ɛpo no wɔ apueeɛ fam,
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
12 na asiane afiri Asubɔnten Yordan, na akɔpem Nkyene Ɛpo no. “‘Sɛdeɛ mo asase ahyeɛ teɛ nie.’”
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'”
13 Afei Mose ka kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ, “Yei ne asase a mobɛbɔ so ntonto akyekyɛ afa no. Awurade ahyɛ sɛ mmusua nkron ne fa a aka no na wɔbɛkyekyɛ mu afa.
Tada Mojsije naredi Izraelcima: “To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
14 Ruben ne Gad mmusuakuo no ne Manase abusua fa no deɛ, wɔama wɔn asase no bi
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
15 wɔ Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.”
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane.”
16 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ,
Jahve reče Mojsiju:
17 “Nnipa a wɔn edin didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu: ɔsɔfoɔ Eleasa, Nun babarima Yosua.
“Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
18 Yi abusua biara mu ɔpanin baako na ɔmmoa wɔn nni saa dwuma yi.
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
19 “Wɔn edin na ɛdidi soɔ yi: “Yuda abusuakuo ntuanoni, Yefune babarima Kaleb;
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
20 Simeon abusuakuo ntuanoni, Amihud babarima Semuel;
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
21 Benyamin abusuakuo ntuanoni, Kislon babarima Elidad;
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
22 Dan abusuakuo ntuanoni, Yogli babarima Buki;
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
23 Yosef babarima Manase abusuakuo ntuanoni, Efod babarima Haniel;
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
24 Yosef babarima Efraim abusuakuo ntuanoni, Siftan babarima Kemuel;
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
25 Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuo ntuanoni;
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
26 Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuo ntuanoni;
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
27 Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuo ntuanoni;
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
28 Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuo ntuanoni.”
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca.”
29 Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ Kanaan asase no mu mma Israelfoɔ no.
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.