< 4 Mose 33 >

1 Yei ne akwantuo nhyehyɛeɛ a Israelfoɔ dii so ɛberɛ a Mose ne Aaron de wɔn firi Misraim no.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Mose twerɛɛ faako a wɔfaeɛ nyinaa sɛdeɛ Awurade kyerɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Yeinom ne mmea mmea a wɔsoɛɛ wɔ wɔn akwantuo no mu.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Wɔsiim firii Rameses kuropɔn no mu wɔ Twam Afahyɛ a ɛdi ɛkan no akyi bosome a ɛdi ɛkan ɛda a ɛtɔ so dunum. Wɔde akokoɔduru firii hɔ a Misraimfoɔ no rehwɛ wɔn.
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 Saa ɛberɛ no, na Misraimfoɔ no resie wɔn mmakan a Awurade kunkumm wɔn anadwo a adeɛ rebɛkye ama wɔatu ɛkwan no no. Awurade nam atemmuo nnwuma akɛseɛ yi so dii Misraimfoɔ anyame no nyinaa so nkonim.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Wɔfirii Rameses no, wɔbaa Sukot.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Wɔfirii Sukot bɛbɔɔ atenaeɛ wɔ Etam, ɛserɛ no ano.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Wɔfirii Etam sane wɔn akyi baa Pihahirot a ɛne Baal-Sefon di nhwɛanimu, na wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ bepɔ Migdol ho.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 Wɔfiri Pihahirot, na wɔtwaa Ɛpo Kɔkɔɔ no kɔɔ ɛserɛ so. Wɔde nnansa nante kɔɔ Etam ɛserɛ so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Mara.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 Wɔfirii Mara no, wɔbaa Elim; baabi a na nsuwa dumienu ne mmɛdua aduɔson wɔ hɔ.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Wɔfirii Elim no, wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Ɛpo Kɔkɔɔ no ho.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Wɔfirii Ɛpo Kɔkɔɔ no ho, kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sin anweatam so.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Wɔtu firii Sin kɔɔ Dofka.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 Wɔfirii Dofka kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Alus.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 Wɔfirii Alus kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Refidim, baabi a na wɔnnya nsuo mma nnipa no nnom.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Wɔfirii Refidim no, wɔkɔɔ Sinai ɛserɛ so.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Wɔfirii Sinai ɛserɛ so no, wɔkɔɔ atenaeɛ wɔ Kibrot-Hataawa.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Wɔfirii Kibrot-Hataawa kɔɔ Haserot.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Wɔfirii Haserot kɔɔ Ritma.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Wɔfirii Ritma kɔɔ Rimon Peres.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Wɔfirii Rimon Peres kɔɔ Libna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Wɔfirii Libna kɔɔ Risa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Wɔfirii Risa kɔɔ Kahelata.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Wɔfirii Kahelata kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sefer Bepɔ so.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Wɔfirii Sefer Bepɔ so kɔɔ Harada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Wɔfirii Harada kɔɔ Makhelot.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Wɔfirii Makhelot kɔɔ Tahat.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Wɔfirii Tahat kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Tera.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Wɔfirii Tera kɔɔ Mitka.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Wɔfirii Mitka kɔɔ Hasmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Wɔfirii Hasmona kɔɔ Moserot.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Wɔfirii Moserot kɔɔ Beneyaakan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Wɔfirii Beneyaakan kɔɔ Horhagidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Wɔfirii Horhagidgad kɔɔ Yotbata.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Wɔfirii Yotbata kɔɔ Abrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Wɔfirii Abrona kɔɔ Esion-Geber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Wɔfirii Esion-Geber kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Kades, wɔ Sin ɛserɛ so.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 Wɔfirii Kades kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Bepɔ Hor so, wɔ Edom hyeɛ ano.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Ɛberɛ a wɔduruu Bepɔ Hor ase no, Awurade ka kyerɛɛ ɔsɔfoɔ Aaron sɛ ɔnkɔ bepɔ no atifi, na ɛhɔ na ɔkɔwuiɛ. Asɛm yi sii mfeɛ aduanan so a Israelfoɔ tu firii Misraim no.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aaron dii mfeɛ ɔha aduonu mmiɛnsa, na ɔwuiɛ wɔ Bepɔ Hor so.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 Saa ɛberɛ no ara mu na Kanaanhene Arad a ɔtenaa Negeb wɔ Kanaan asase so no tee sɛ Israelfoɔ no reba nʼasase so.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 Israelfoɔ no toaa wɔn akwantuo no so firi Bepɔ Hor so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Salmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Wɔfirii Salmona kɔtenaa Punon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Wɔfirii Punon kɔtenaa Obot.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 Wɔtoaa so kɔɔ Iye-Abarim, Moab hyeɛ so.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Wɔfirii hɔ no, wɔkɔɔ Dibon Gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Wɔfirii Dibon Gad kɔɔ Almon Diblataim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Wɔfirii Almon Diblataim kɔtenaa Abarim mmepɔ a ɛbɛn Nebo no so.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 Na akyire no, wɔtu kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Moab tata so a ɛbɛn Asubɔnten Yordan a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 Wɔwɔ saa beaeɛ hɔ no, wɔtenaa mmeaeɛ bebree a ɛbɛn Asubɔnten Yordan ho—ɛfiri Bet-Yesimot kɔsi Abel Sitim a ɛwɔ Moab tata so no.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Ɛberɛ a wɔabɔ atenaseɛ hɔ no na Awurade nam Mose so kasa kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ,
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 “Sɛ motwam Asubɔnten Yordan kɔduru Kanaan asase so a,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 mompam nnipa a wɔte hɔ no nyinaa na monsɛe wɔn abosom ne ahoni a wɔde aboɔ ayɛ ne asɔreeɛ a wɔasisi no petee mu wɔ mmepɔ so ne beaeɛ a wɔsom wɔn ahoni no nyinaa.
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 Mede asase no ama mo. Momfa na montena so.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 Mo mmusua mu nnipa dodoɔ so na wɔbɛhwɛ ama mo asase. Wɔn a wɔdɔɔso no, wɔbɛma wɔn asase kɛseɛ na wɔn a wɔsua no nso bɛnya asase ketewa.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 “Sɛ moampam nnipa a wɔte hɔ no a, wɔbɛyɛ mo ani ase mpe ne mo honam mu nkasɛɛ. Wɔbɛha mo wɔ asase no so.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 Na mede deɛ mahyɛ sɛ mɛyɛ wɔn no bɛyɛ mo.”
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< 4 Mose 33 >