< 4 Mose 33 >

1 Yei ne akwantuo nhyehyɛeɛ a Israelfoɔ dii so ɛberɛ a Mose ne Aaron de wɔn firi Misraim no.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Mose twerɛɛ faako a wɔfaeɛ nyinaa sɛdeɛ Awurade kyerɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Yeinom ne mmea mmea a wɔsoɛɛ wɔ wɔn akwantuo no mu.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Wɔsiim firii Rameses kuropɔn no mu wɔ Twam Afahyɛ a ɛdi ɛkan no akyi bosome a ɛdi ɛkan ɛda a ɛtɔ so dunum. Wɔde akokoɔduru firii hɔ a Misraimfoɔ no rehwɛ wɔn.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 Saa ɛberɛ no, na Misraimfoɔ no resie wɔn mmakan a Awurade kunkumm wɔn anadwo a adeɛ rebɛkye ama wɔatu ɛkwan no no. Awurade nam atemmuo nnwuma akɛseɛ yi so dii Misraimfoɔ anyame no nyinaa so nkonim.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Wɔfirii Rameses no, wɔbaa Sukot.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Wɔfirii Sukot bɛbɔɔ atenaeɛ wɔ Etam, ɛserɛ no ano.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Wɔfirii Etam sane wɔn akyi baa Pihahirot a ɛne Baal-Sefon di nhwɛanimu, na wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ bepɔ Migdol ho.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Wɔfiri Pihahirot, na wɔtwaa Ɛpo Kɔkɔɔ no kɔɔ ɛserɛ so. Wɔde nnansa nante kɔɔ Etam ɛserɛ so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Wɔfirii Mara no, wɔbaa Elim; baabi a na nsuwa dumienu ne mmɛdua aduɔson wɔ hɔ.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Wɔfirii Elim no, wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Ɛpo Kɔkɔɔ no ho.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Wɔfirii Ɛpo Kɔkɔɔ no ho, kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sin anweatam so.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Wɔtu firii Sin kɔɔ Dofka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Wɔfirii Dofka kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Alus.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Wɔfirii Alus kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Refidim, baabi a na wɔnnya nsuo mma nnipa no nnom.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Wɔfirii Refidim no, wɔkɔɔ Sinai ɛserɛ so.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Wɔfirii Sinai ɛserɛ so no, wɔkɔɔ atenaeɛ wɔ Kibrot-Hataawa.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Wɔfirii Kibrot-Hataawa kɔɔ Haserot.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Wɔfirii Haserot kɔɔ Ritma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Wɔfirii Ritma kɔɔ Rimon Peres.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Wɔfirii Rimon Peres kɔɔ Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Wɔfirii Libna kɔɔ Risa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Wɔfirii Risa kɔɔ Kahelata.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Wɔfirii Kahelata kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sefer Bepɔ so.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Wɔfirii Sefer Bepɔ so kɔɔ Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Wɔfirii Harada kɔɔ Makhelot.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Wɔfirii Makhelot kɔɔ Tahat.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Wɔfirii Tahat kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Tera.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Wɔfirii Tera kɔɔ Mitka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Wɔfirii Mitka kɔɔ Hasmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Wɔfirii Hasmona kɔɔ Moserot.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Wɔfirii Moserot kɔɔ Beneyaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Wɔfirii Beneyaakan kɔɔ Horhagidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Wɔfirii Horhagidgad kɔɔ Yotbata.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Wɔfirii Yotbata kɔɔ Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Wɔfirii Abrona kɔɔ Esion-Geber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Wɔfirii Esion-Geber kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Kades, wɔ Sin ɛserɛ so.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Wɔfirii Kades kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Bepɔ Hor so, wɔ Edom hyeɛ ano.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Ɛberɛ a wɔduruu Bepɔ Hor ase no, Awurade ka kyerɛɛ ɔsɔfoɔ Aaron sɛ ɔnkɔ bepɔ no atifi, na ɛhɔ na ɔkɔwuiɛ. Asɛm yi sii mfeɛ aduanan so a Israelfoɔ tu firii Misraim no.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aaron dii mfeɛ ɔha aduonu mmiɛnsa, na ɔwuiɛ wɔ Bepɔ Hor so.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Saa ɛberɛ no ara mu na Kanaanhene Arad a ɔtenaa Negeb wɔ Kanaan asase so no tee sɛ Israelfoɔ no reba nʼasase so.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Israelfoɔ no toaa wɔn akwantuo no so firi Bepɔ Hor so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Salmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Wɔfirii Salmona kɔtenaa Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Wɔfirii Punon kɔtenaa Obot.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Wɔtoaa so kɔɔ Iye-Abarim, Moab hyeɛ so.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Wɔfirii hɔ no, wɔkɔɔ Dibon Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Wɔfirii Dibon Gad kɔɔ Almon Diblataim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Wɔfirii Almon Diblataim kɔtenaa Abarim mmepɔ a ɛbɛn Nebo no so.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Na akyire no, wɔtu kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Moab tata so a ɛbɛn Asubɔnten Yordan a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Wɔwɔ saa beaeɛ hɔ no, wɔtenaa mmeaeɛ bebree a ɛbɛn Asubɔnten Yordan ho—ɛfiri Bet-Yesimot kɔsi Abel Sitim a ɛwɔ Moab tata so no.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Ɛberɛ a wɔabɔ atenaseɛ hɔ no na Awurade nam Mose so kasa kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 “Sɛ motwam Asubɔnten Yordan kɔduru Kanaan asase so a,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 mompam nnipa a wɔte hɔ no nyinaa na monsɛe wɔn abosom ne ahoni a wɔde aboɔ ayɛ ne asɔreeɛ a wɔasisi no petee mu wɔ mmepɔ so ne beaeɛ a wɔsom wɔn ahoni no nyinaa.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Mede asase no ama mo. Momfa na montena so.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Mo mmusua mu nnipa dodoɔ so na wɔbɛhwɛ ama mo asase. Wɔn a wɔdɔɔso no, wɔbɛma wɔn asase kɛseɛ na wɔn a wɔsua no nso bɛnya asase ketewa.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 “Sɛ moampam nnipa a wɔte hɔ no a, wɔbɛyɛ mo ani ase mpe ne mo honam mu nkasɛɛ. Wɔbɛha mo wɔ asase no so.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Na mede deɛ mahyɛ sɛ mɛyɛ wɔn no bɛyɛ mo.”
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< 4 Mose 33 >