< 4 Mose 33 >

1 Yei ne akwantuo nhyehyɛeɛ a Israelfoɔ dii so ɛberɛ a Mose ne Aaron de wɔn firi Misraim no.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Mose twerɛɛ faako a wɔfaeɛ nyinaa sɛdeɛ Awurade kyerɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Yeinom ne mmea mmea a wɔsoɛɛ wɔ wɔn akwantuo no mu.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 Wɔsiim firii Rameses kuropɔn no mu wɔ Twam Afahyɛ a ɛdi ɛkan no akyi bosome a ɛdi ɛkan ɛda a ɛtɔ so dunum. Wɔde akokoɔduru firii hɔ a Misraimfoɔ no rehwɛ wɔn.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 Saa ɛberɛ no, na Misraimfoɔ no resie wɔn mmakan a Awurade kunkumm wɔn anadwo a adeɛ rebɛkye ama wɔatu ɛkwan no no. Awurade nam atemmuo nnwuma akɛseɛ yi so dii Misraimfoɔ anyame no nyinaa so nkonim.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Wɔfirii Rameses no, wɔbaa Sukot.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 Wɔfirii Sukot bɛbɔɔ atenaeɛ wɔ Etam, ɛserɛ no ano.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 Wɔfirii Etam sane wɔn akyi baa Pihahirot a ɛne Baal-Sefon di nhwɛanimu, na wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ bepɔ Migdol ho.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 Wɔfiri Pihahirot, na wɔtwaa Ɛpo Kɔkɔɔ no kɔɔ ɛserɛ so. Wɔde nnansa nante kɔɔ Etam ɛserɛ so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 Wɔfirii Mara no, wɔbaa Elim; baabi a na nsuwa dumienu ne mmɛdua aduɔson wɔ hɔ.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 Wɔfirii Elim no, wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Ɛpo Kɔkɔɔ no ho.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 Wɔfirii Ɛpo Kɔkɔɔ no ho, kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sin anweatam so.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 Wɔtu firii Sin kɔɔ Dofka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 Wɔfirii Dofka kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Alus.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 Wɔfirii Alus kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Refidim, baabi a na wɔnnya nsuo mma nnipa no nnom.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 Wɔfirii Refidim no, wɔkɔɔ Sinai ɛserɛ so.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 Wɔfirii Sinai ɛserɛ so no, wɔkɔɔ atenaeɛ wɔ Kibrot-Hataawa.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 Wɔfirii Kibrot-Hataawa kɔɔ Haserot.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 Wɔfirii Haserot kɔɔ Ritma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 Wɔfirii Ritma kɔɔ Rimon Peres.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 Wɔfirii Rimon Peres kɔɔ Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 Wɔfirii Libna kɔɔ Risa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 Wɔfirii Risa kɔɔ Kahelata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 Wɔfirii Kahelata kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sefer Bepɔ so.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 Wɔfirii Sefer Bepɔ so kɔɔ Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 Wɔfirii Harada kɔɔ Makhelot.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 Wɔfirii Makhelot kɔɔ Tahat.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 Wɔfirii Tahat kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Tera.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 Wɔfirii Tera kɔɔ Mitka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 Wɔfirii Mitka kɔɔ Hasmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 Wɔfirii Hasmona kɔɔ Moserot.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 Wɔfirii Moserot kɔɔ Beneyaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 Wɔfirii Beneyaakan kɔɔ Horhagidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 Wɔfirii Horhagidgad kɔɔ Yotbata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 Wɔfirii Yotbata kɔɔ Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 Wɔfirii Abrona kɔɔ Esion-Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 Wɔfirii Esion-Geber kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Kades, wɔ Sin ɛserɛ so.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Wɔfirii Kades kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Bepɔ Hor so, wɔ Edom hyeɛ ano.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Ɛberɛ a wɔduruu Bepɔ Hor ase no, Awurade ka kyerɛɛ ɔsɔfoɔ Aaron sɛ ɔnkɔ bepɔ no atifi, na ɛhɔ na ɔkɔwuiɛ. Asɛm yi sii mfeɛ aduanan so a Israelfoɔ tu firii Misraim no.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Aaron dii mfeɛ ɔha aduonu mmiɛnsa, na ɔwuiɛ wɔ Bepɔ Hor so.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 Saa ɛberɛ no ara mu na Kanaanhene Arad a ɔtenaa Negeb wɔ Kanaan asase so no tee sɛ Israelfoɔ no reba nʼasase so.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 Israelfoɔ no toaa wɔn akwantuo no so firi Bepɔ Hor so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Salmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 Wɔfirii Salmona kɔtenaa Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 Wɔfirii Punon kɔtenaa Obot.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 Wɔtoaa so kɔɔ Iye-Abarim, Moab hyeɛ so.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 Wɔfirii hɔ no, wɔkɔɔ Dibon Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 Wɔfirii Dibon Gad kɔɔ Almon Diblataim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 Wɔfirii Almon Diblataim kɔtenaa Abarim mmepɔ a ɛbɛn Nebo no so.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 Na akyire no, wɔtu kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Moab tata so a ɛbɛn Asubɔnten Yordan a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 Wɔwɔ saa beaeɛ hɔ no, wɔtenaa mmeaeɛ bebree a ɛbɛn Asubɔnten Yordan ho—ɛfiri Bet-Yesimot kɔsi Abel Sitim a ɛwɔ Moab tata so no.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Ɛberɛ a wɔabɔ atenaseɛ hɔ no na Awurade nam Mose so kasa kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 “Sɛ motwam Asubɔnten Yordan kɔduru Kanaan asase so a,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 mompam nnipa a wɔte hɔ no nyinaa na monsɛe wɔn abosom ne ahoni a wɔde aboɔ ayɛ ne asɔreeɛ a wɔasisi no petee mu wɔ mmepɔ so ne beaeɛ a wɔsom wɔn ahoni no nyinaa.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 Mede asase no ama mo. Momfa na montena so.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 Mo mmusua mu nnipa dodoɔ so na wɔbɛhwɛ ama mo asase. Wɔn a wɔdɔɔso no, wɔbɛma wɔn asase kɛseɛ na wɔn a wɔsua no nso bɛnya asase ketewa.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 “Sɛ moampam nnipa a wɔte hɔ no a, wɔbɛyɛ mo ani ase mpe ne mo honam mu nkasɛɛ. Wɔbɛha mo wɔ asase no so.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 Na mede deɛ mahyɛ sɛ mɛyɛ wɔn no bɛyɛ mo.”
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< 4 Mose 33 >