< 4 Mose 33 >

1 Yei ne akwantuo nhyehyɛeɛ a Israelfoɔ dii so ɛberɛ a Mose ne Aaron de wɔn firi Misraim no.
Ga wuraren da Isra’ilawa suka yi sansani sa’ad da suka fito runduna-runduna a ƙarƙashin Musa da Haruna daga Masar.
2 Mose twerɛɛ faako a wɔfaeɛ nyinaa sɛdeɛ Awurade kyerɛɛ no sɛ ɔnyɛ no. Yeinom ne mmea mmea a wɔsoɛɛ wɔ wɔn akwantuo no mu.
Bisa ga umarnin Ubangiji, Musa ya rubuta wuraren tafiye-tafiyensu da sansaninsu. Ga yadda tafiye-tafiyen suka kasance.
3 Wɔsiim firii Rameses kuropɔn no mu wɔ Twam Afahyɛ a ɛdi ɛkan no akyi bosome a ɛdi ɛkan ɛda a ɛtɔ so dunum. Wɔde akokoɔduru firii hɔ a Misraimfoɔ no rehwɛ wɔn.
Isra’ilawa sun tashi daga Rameses a rana ta goma sha biyar, ga watan fari, kashegarin Bikin Ƙetarewa. Suka fita gabagadi a gaban dukan Masarawa,
4 Saa ɛberɛ no, na Misraimfoɔ no resie wɔn mmakan a Awurade kunkumm wɔn anadwo a adeɛ rebɛkye ama wɔatu ɛkwan no no. Awurade nam atemmuo nnwuma akɛseɛ yi so dii Misraimfoɔ anyame no nyinaa so nkonim.
waɗanda suke binne gawawwakin’ya’yan farinsu da Ubangiji ya karkashe; gama Ubangiji ya hukunta allolinsu.
5 Wɔfirii Rameses no, wɔbaa Sukot.
Isra’ilawa suka tashi daga Rameses, suka yi sansani a Sukkot.
6 Wɔfirii Sukot bɛbɔɔ atenaeɛ wɔ Etam, ɛserɛ no ano.
Suka tashi daga Sukkot, suka yi sansani a Etam, a gefen hamada.
7 Wɔfirii Etam sane wɔn akyi baa Pihahirot a ɛne Baal-Sefon di nhwɛanimu, na wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ bepɔ Migdol ho.
Suka tashi daga Etam, suka koma baya zuwa Fi Hahirot, wajen gabashin Ba’al-Zafon, suka yi sansani kusa da Migdol.
8 Wɔfiri Pihahirot, na wɔtwaa Ɛpo Kɔkɔɔ no kɔɔ ɛserɛ so. Wɔde nnansa nante kɔɔ Etam ɛserɛ so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Mara.
Suka tashi daga Fi Hahirot, suka ratsa cikin teku zuwa hamada, bayan sun yi tafiya kwana uku a cikin Hamadan Etam, sai suka yi sansani a Mara.
9 Wɔfirii Mara no, wɔbaa Elim; baabi a na nsuwa dumienu ne mmɛdua aduɔson wɔ hɔ.
Suka tashi daga Mara, suka tafi Elim, inda akwai maɓulɓulan ruwa goma sha biyu, da itatuwan dabino guda saba’in, suka yi sansani a can.
10 Wɔfirii Elim no, wɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Ɛpo Kɔkɔɔ no ho.
Suka tashi daga Elim, suka yi sansani kusa da Jan Teku.
11 Wɔfirii Ɛpo Kɔkɔɔ no ho, kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sin anweatam so.
Suka tashi daga Jan Teku, suka yi sansani a Hamadan Sin.
12 Wɔtu firii Sin kɔɔ Dofka.
Suka tashi daga Hamadan Sin, suka yi sansani a Dofka.
13 Wɔfirii Dofka kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Alus.
Suka tashi daga Dofka, suka yi sansani a Alush.
14 Wɔfirii Alus kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Refidim, baabi a na wɔnnya nsuo mma nnipa no nnom.
Suka tashi daga Alush, suka yi sansani a Refidim, inda babu ruwan da mutane za su sha.
15 Wɔfirii Refidim no, wɔkɔɔ Sinai ɛserɛ so.
Suka tashi daga Refidim, suka yi sansani a Hamadan Sinai.
16 Wɔfirii Sinai ɛserɛ so no, wɔkɔɔ atenaeɛ wɔ Kibrot-Hataawa.
Suka tashi daga Hamadan Sinai, suka yi sansani a Kibrot Hatta’awa.
17 Wɔfirii Kibrot-Hataawa kɔɔ Haserot.
Suka tashi daga Kibrot Hatta’awa, suka yi sansani a Hazerot.
18 Wɔfirii Haserot kɔɔ Ritma.
Suka tashi daga Hazerot, suka yi sansani a Ritma.
19 Wɔfirii Ritma kɔɔ Rimon Peres.
Suka tashi daga Ritma, suka yi sansani a Rimmon Ferez.
20 Wɔfirii Rimon Peres kɔɔ Libna.
Suka tashi daga Rimmon Ferez, suka yi sansani a Libna.
21 Wɔfirii Libna kɔɔ Risa.
Suka tashi daga Libna, suka yi sansani a Rissa.
22 Wɔfirii Risa kɔɔ Kahelata.
Suka tashi daga Rissa, suka yi sansani a Kehelata.
23 Wɔfirii Kahelata kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Sefer Bepɔ so.
Suka tashi daga Kehelata, suka yi sansani a Dutsen Shefer.
24 Wɔfirii Sefer Bepɔ so kɔɔ Harada.
Suka tashi daga Dutsen Shefer, suka yi sansani a Harada.
25 Wɔfirii Harada kɔɔ Makhelot.
Suka tashi daga Harada, suka yi sansani a Makhelot.
26 Wɔfirii Makhelot kɔɔ Tahat.
Suka tashi daga Makhelot, suka yi sansani a Tahat.
27 Wɔfirii Tahat kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Tera.
Suka tashi daga Tahat, suka yi sansani a Tera.
28 Wɔfirii Tera kɔɔ Mitka.
Suka tashi daga Tera, suka yi sansani a Mitka.
29 Wɔfirii Mitka kɔɔ Hasmona.
Suka tashi daga Mitka, suka yi sansani a Hashmona.
30 Wɔfirii Hasmona kɔɔ Moserot.
Suka tashi daga Hashmona, suka yi sansani a Moserot.
31 Wɔfirii Moserot kɔɔ Beneyaakan.
Suka tashi daga Moserot, suka yi sansani a Bene Ya’akan.
32 Wɔfirii Beneyaakan kɔɔ Horhagidgad.
Suka tashi daga Bene Ya’akan, suka yi sansani a Hor Haggidgad.
33 Wɔfirii Horhagidgad kɔɔ Yotbata.
Suka tashi daga Hor Haggidgad, suka yi sansani a Yotbata.
34 Wɔfirii Yotbata kɔɔ Abrona.
Suka tashi daga Yotbata, suka yi sansani a Abrona.
35 Wɔfirii Abrona kɔɔ Esion-Geber.
Suka tashi daga Abrona, suka yi sansani a Eziyon Geber.
36 Wɔfirii Esion-Geber kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Kades, wɔ Sin ɛserɛ so.
Suka tashi daga Eziyon Geber, suka yi sansani a Kadesh, cikin Hamadan Zin.
37 Wɔfirii Kades kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Bepɔ Hor so, wɔ Edom hyeɛ ano.
Suka tashi daga Kadesh, suka yi sansani a Dutsen Hor, a iyakar Edom.
38 Ɛberɛ a wɔduruu Bepɔ Hor ase no, Awurade ka kyerɛɛ ɔsɔfoɔ Aaron sɛ ɔnkɔ bepɔ no atifi, na ɛhɔ na ɔkɔwuiɛ. Asɛm yi sii mfeɛ aduanan so a Israelfoɔ tu firii Misraim no.
Bisa ga umarni Ubangiji, Haruna firist, ya hau Dutsen Hor, inda ya mutu a rana ta fari ga watan biyar, a shekara ta arba’in, bayan Isra’ilawa suka fito daga Masar.
39 Aaron dii mfeɛ ɔha aduonu mmiɛnsa, na ɔwuiɛ wɔ Bepɔ Hor so.
Haruna yana da shekara ɗari da ashirin da uku, sa’ad da ya mutu a Dutsen Hor.
40 Saa ɛberɛ no ara mu na Kanaanhene Arad a ɔtenaa Negeb wɔ Kanaan asase so no tee sɛ Israelfoɔ no reba nʼasase so.
Sarki Arad Bakan’ane, wanda yake zaune a Negeb na Kan’ana, ya ji labari cewa Isra’ilawa suna zuwa.
41 Israelfoɔ no toaa wɔn akwantuo no so firi Bepɔ Hor so kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Salmona.
Suka tashi daga Dutsen Hor, suka yi sansani a Zalmona.
42 Wɔfirii Salmona kɔtenaa Punon.
Suka tashi daga Zalmona, suka yi sansani a Funon.
43 Wɔfirii Punon kɔtenaa Obot.
Suka tashi daga Funon, suka yi sansani a Obot.
44 Wɔtoaa so kɔɔ Iye-Abarim, Moab hyeɛ so.
Suka tashi daga Obot, suka yi sansani a Iye Abarim, a iyakar Mowab.
45 Wɔfirii hɔ no, wɔkɔɔ Dibon Gad.
Suka tashi daga Iyim, suka yi sansani a Dibon Gad.
46 Wɔfirii Dibon Gad kɔɔ Almon Diblataim.
Suka tashi daga Dibon Gad, suka yi sansani a Almon Dibilatayim.
47 Wɔfirii Almon Diblataim kɔtenaa Abarim mmepɔ a ɛbɛn Nebo no so.
Suka tashi daga Almon Dibilatayim, suka yi sansani a duwatsun Abarim, kusa da Nebo.
48 Na akyire no, wɔtu kɔbɔɔ atenaeɛ wɔ Moab tata so a ɛbɛn Asubɔnten Yordan a ɛne Yeriko di nhwɛanimu no.
Suka tashi daga duwatsun Abarim, suka yi sansani a filayen Mowab kusa da Urdun, ɗaura da Yeriko.
49 Wɔwɔ saa beaeɛ hɔ no, wɔtenaa mmeaeɛ bebree a ɛbɛn Asubɔnten Yordan ho—ɛfiri Bet-Yesimot kɔsi Abel Sitim a ɛwɔ Moab tata so no.
A can filayen Mowab, suka yi sansani kusa da Urdun ɗaura da Bet-Yeshimot har zuwa Abel-Shittim.
50 Ɛberɛ a wɔabɔ atenaseɛ hɔ no na Awurade nam Mose so kasa kyerɛɛ Israelfoɔ no sɛ,
A filayen Mowab kusa da Urdun ɗaura da Yeriko ne Ubangiji ya ce wa Musa,
51 “Sɛ motwam Asubɔnten Yordan kɔduru Kanaan asase so a,
“Ka gaya wa Isra’ilawa cewa, ‘Sa’ad da kuka haye Urdun zuwa Kan’ana,
52 mompam nnipa a wɔte hɔ no nyinaa na monsɛe wɔn abosom ne ahoni a wɔde aboɔ ayɛ ne asɔreeɛ a wɔasisi no petee mu wɔ mmepɔ so ne beaeɛ a wɔsom wɔn ahoni no nyinaa.
ku kori dukan mazaunan ƙasar a gabanku. Ku rurrushe sassaƙaƙƙun duwatsu, da siffofinsu na zubi, ku kuma rurrushe dukan masujadansu na kan tudu.
53 Mede asase no ama mo. Momfa na montena so.
Ku mallaki ƙasar, ku kuma zauna a ciki, gama na ba ku ƙasar, ku mallake ta.
54 Mo mmusua mu nnipa dodoɔ so na wɔbɛhwɛ ama mo asase. Wɔn a wɔdɔɔso no, wɔbɛma wɔn asase kɛseɛ na wɔn a wɔsua no nso bɛnya asase ketewa.
Ku rarraba ƙasar ta wurin jefan ƙuri’a, bisa ga kabilanku. Kabilar da take babba, a ba ta babban gādo, ƙarami kabila kuwa, a ba ta ƙaramin gādo. Duk abin da ƙuri’a ta ba su, shi zai zama nasu. Ku rarraba wannan bisa zuriyar kakanninku.
55 “Sɛ moampam nnipa a wɔte hɔ no a, wɔbɛyɛ mo ani ase mpe ne mo honam mu nkasɛɛ. Wɔbɛha mo wɔ asase no so.
“‘Amma in ba ku kori mazaunan ƙasar ba, waɗanda kuka bari su ci gaba da zama, za su zama muku hakki a idanunku, da kuma ƙayayyuwa a bayanku. Za su ba ku wahala a ƙasar da kuke zama.
56 Na mede deɛ mahyɛ sɛ mɛyɛ wɔn no bɛyɛ mo.”
Sa’an nan kuwa zan yi muku abin da na shirya yin musu.’”

< 4 Mose 33 >