< 4 Mose 2 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose ne Aaron sɛ:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 “Abusua biara bɛnya nʼafa wɔ atenaeɛ hɔ, na ekuo biara bɛtena nʼabusua frankaa ase. Na mmusua no atenaeɛ ahodoɔ no mfimfini na wɔde Ahyiaeɛ Ntomadan no bɛsi.”
All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.
3 Apueeɛ fam, baabi a owia pue firi hɔ no na ɛsɛ sɛ Yuda nnipa nkyekyɛmu ahodoɔ no nyinaa bɔ wɔn atenaeɛ wɔ wɔn frankaa ase. Yudafoɔ ntuanoni ne Aminadab ba Nahson.
On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.
4 Na ne dɔm no ano si mpem aduɔson ɛnan ne ahansia.
And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.
5 Isakar abusuakuo na wɔbɛdi so. Wɔn ntuanoni ne Suar babarima Netanel.
Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
6 Na ne dɔm no ano si mpem aduonum ɛnan ne ahanan.
And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
7 Sebulon abusuakuo na wɔbɛdi so. Wɔn ntuanoni ne Helon babarima Eliab.
In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.
8 Na ne dɔm no ano si mpem aduonum nson ne ahanan.
And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.
9 Enti na nnipa dodoɔ a wɔwɔ Yuda atenaeɛ no nyinaa sɛdeɛ wɔn nkyekyɛmu teɛ no ano si mpem ɔha aduɔwɔtwe nsia ne ahanan. Sɛ Israelfoɔ no tu a, saa mmusuakuo mmiɛnsa yi na ɛdi ɛkan.
All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.
10 Anafoɔ fam na Ruben nnipa nkyekyɛmu ahodoɔ no nyinaa bɛbɔ wɔn atenaeɛ de wɔn frankaa asi. Wɔn ntuanoni ne Sedeur babarima Elisur.
In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
11 Ne dɔm ano si mpem aduanan nsia ne ahanum.
And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 Simeon abusuakuo na wɔbɛdi so. Wɔn ntuanoni ne Surisadai babarima Selumiel.
Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.
13 Ne dɔm ano si mpem aduonum nkron ne ahasa.
And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 Gad abusuakuo na wɔbɛdi so. Wɔn ntuanoni ne Reuel babarima Eliasaf.
In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
15 Na ne dɔm ano si mpem aduanan enum ahansia ne aduonum.
And the whole army of his fighting men that were numbered, were forty-five thousand six hundred and fifty.
16 Na mmarima a wɔwɔ Ruben atenaeɛ ne sɛdeɛ wɔn nkyekyɛmu teɛ no ano si mpem ɔha aduonum baako ahanan ne aduonum. Na sɛ Israelfoɔ tu a, wɔn na wɔtɔ so mmienu.
All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
17 Afei Lewifoɔ no de Ahyiaeɛ Ntomadan bɛfiri wɔn atenaeɛ mfimfini hɔ akɔ. Mmusuakuo no nyinaa bɛkɔ no nnidisoɔ sɛdeɛ wɔn atenaeɛ nhyehyɛeɛ teɛ, wɔ wɔn mmusuakuo mfrankaa akyi.
And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.
18 Efraim abusuakuo bɛfa atenaeɛm hɔ atɔeɛ fam adi wɔn abusua frankaa akyi. Wɔn ntuanoni ne Amihud babarima Elisama.
On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.
19 Ne dɔm ano si mpem aduanan ne ahanum.
The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.
20 Manase abusuakuo na wɔbɛdi so. Wɔn ntuanoni ne Pedahsur babarima Gamaliel.
And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.
21 Ne dɔm ano si mpem aduasa mmienu ne ahanum.
And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 Benyamin abusuakuo na wɔdi so. Wɔn ntuanoni ne Gideoni babarima Abidan.
In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.
23 Ne dɔm ano si mpem aduasa enum ne ahanan.
And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.
24 Na mmarima a wɔwɔ Efraim atenaeɛ ne sɛdeɛ wɔn nkyekyɛmu teɛ no ano si mpem ɔha ne nnwɔtwe ne ɔha baako. Na sɛ Israelfoɔ tu a, wɔn na wɔtɔ so mmiɛnsa.
All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.
25 Dan abusuakuo bɛfa atifi fam adi wɔn abusua frankaa akyi. Wɔn ntuanoni ne Amisadai babarima Ahieser.
On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.
26 Ne dɔm ano si mpem aduosia mmienu ne ahanson.
The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 Aser abusuakuo no bɛdi so. Wɔn ntuanoni ne Okran babarima Pagiel.
Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.
28 Ne dɔm ano si mpem aduanan baako ne ahanum.
The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.
29 Naftali abusuakuo no bɛdi so. Wɔn ntuanoni ne Enan ba Ahira.
Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.
30 Ne dɔm ano si mpem aduonum mmiɛnsa ne ahanan.
The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.
31 Mmarima a wɔwɔ Dan atenaeɛ no ano si mpem ɔha aduonum nson ne ahansia.
All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.
32 Sei na Israelfoɔ a wɔkan wɔn mmusuakuo mmusuakuo no teɛ. Wɔn a wɔwɔ atenaeɛ hɔ nyinaa, sɛdeɛ wɔn nkyekyɛmu teɛ no ano si mpem ahansia ne mmiɛnsa ahanum ne aduonum.
This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Sɛdeɛ Awurade hyɛɛ Mose no, wɔankan Lewifoɔ no anka Israelfoɔ no ho.
And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.
34 Enti Israelfoɔ yɛɛ biribiara sɛdeɛ Awurade hyɛɛ Mose no. Wɔbobɔɔ wɔn atenaeɛ, tenatenaa wɔn frankaa ahodoɔ ase, na wɔnantee nnidisoɔ nnidisoɔ sɛdeɛ wɔn mmusua ne wɔn afie teɛ.
And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.