< Nehemia 7 >
1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
Och jag sade till dem: "Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus."
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
"Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
Sackais barn: sju hundra sextio;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
Harifs barn: ett hundra tolv;
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Harims barn: tre hundra tjugu;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
Nesias barn, Hatifas barn.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer."