< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 Sefatia 372
Wana wa Shefatia, 372.
10 Arah 652
Wana wa Ara, 652.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
Wana wa Pahath Moabu,
12 Elam 1,254
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 Satu 845
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 Sakai 760
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 Bani 648
Wana wa Binnui, 648.
16 Bebai 628
Wana wa Bebai, 628.
17 Asgad 2,322
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 Adonikam 667
Wana wa Adonikamu, 667.
19 Bigwai 2,067
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 Adin 655
Wana wa Adini, 655.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 Hasum 328
Wana wa Hashumu, 328.
23 Besai 324
Wana wa Besai, 324.
24 Harif 112
Wana wa Harifu, 112.
25 Gibar 95
Wana wa Gibeoni, 95.
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 Anatot 128
Watu wa Anathothi, 128.
28 Bet-Asmawet 42
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 Rama ne Geba 621
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 Mikmas 122
Watu wa Mikmasi, 122.
32 Bet-El ne Ai 123
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 Nebo 52
Watu wa Nebo, 52.
34 Elam 1,254
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 Harim 320
Watu wa Harimu, 320.
36 Yeriko 345
Watu wa Yeriko, 345.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 Senaa 3,930
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 Imer asefoɔ 1,052
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 Pashur asefoɔ 1,247
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 Harim asefoɔ 1,017
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< Nehemia 7 >