< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Y fue, que como el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, y cantores, y Levitas,
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
Mandé a Janani mi hermano, y a Jananías príncipe del palacio en Jerusalem: porque este era, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos:
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que el sol caliente: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancád. Y señalé guardias de los moradores de Jerusalem, cada uno en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
Y la ciudad era ancha de espacio y grande, y poco pueblo dentro de ella; que no había aun casas edificadas.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
Mas puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de los linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y hallé escrito en él:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Estos son los hijos de la provincia, que subieron de la cautividad de la transmigración, que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, los cuales volvieron a Jerusalem y a Judá, cada uno a su ciudad.
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Biguai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
Los hijos de Faros, dos mil y ciento y setenta y dos.
9 Sefatia 372
Los hijos de Safatías, trescientos y setenta y dos.
10 Arah 652
Los hijos de Area, seiscientos y cincuenta y dos.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá, y de Joab, dos mil y ochocientos y diez y ocho.
12 Elam 1,254
Los hijos de Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
13 Satu 845
Los hijos de Zattu, ochocientos y cuarenta y cinco.
14 Sakai 760
Los hijos de Zecai, setecientos y sesenta.
15 Bani 648
Los hijos de Binui, seiscientos y cuarenta y ocho.
16 Bebai 628
Los hijos de Bebai, seiscientos y veinte y ocho.
17 Asgad 2,322
Los hijos de Azgad, dos mil y seiscientos y veinte y dos.
18 Adonikam 667
Los hijos de Adonicam, seiscientos y sesenta y siete.
19 Bigwai 2,067
Los hijos de Biguai, dos mil y sesenta y siete.
20 Adin 655
Los hijos de Addín, seiscientos y cincuenta y cinco.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
22 Hasum 328
Los hijos de Hasum, trescientos y veinte y ocho.
23 Besai 324
Los hijos de Besaí, trescientos y veinte y cuatro.
24 Harif 112
Los hijos de Harif, ciento y doce.
25 Gibar 95
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
Los varones de Belén y de Netofa, ciento y ochenta y ocho.
27 Anatot 128
Los varones de Anatot, ciento y veinte y ocho.
28 Bet-Asmawet 42
Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Los varones de Cariat-jarim, Quefira y Beerot, setecientos y cuarenta y tres.
30 Rama ne Geba 621
Los varones de Rama y de Gabaa, seiscientos y veinte y uno.
31 Mikmas 122
Los varones de Macmas, ciento y veinte y dos.
32 Bet-El ne Ai 123
Los varones de Bet-el y de Ai, ciento y veinte y tres.
33 Nebo 52
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos.
34 Elam 1,254
Los hijos de la otra Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
35 Harim 320
Los hijos de Harim, trescientos y veinte.
36 Yeriko 345
Los hijos de Jericó, trescientos y cuarenta y cinco.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
Los hijos de Lod, Hadid, y de Ono, siete cientos y veinte y uno.
38 Senaa 3,930
Los hijos de Senaa, tres mil y novecientos y treinta.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
Sacerdotes: Los hijos de Jedaias de la casa de Jesuá, novecientos y setenta y tres.
40 Imer asefoɔ 1,052
Los hijos de Immer, mil y cincuenta y dos.
41 Pashur asefoɔ 1,247
Los hijos de Fasur, mil y doscientos y cuarenta y siete.
42 Harim asefoɔ 1,017
Los hijos de Harim, mil y diez y siete.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
Levitas: Los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odvia, setenta y cuatro.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
Cantores: Los hijos de Asaf, ciento y cuarenta y ocho.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
Porteros: Los hijos de Sellum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento y treinta y ocho.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Natineos: Los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Los hijos de Ceros, los hijos de Sea, los hijos de Padón,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
Los hijos de Reaia, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Fasea,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Los hijos de Baslit, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tama,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
Los hijos de Nesia, los hijos de Hatifa.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soforet, los hijos de Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
Los hijos de Safatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret de Hasbaim, los hijos de Amón.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
Todos los Natineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos y noventa y dos.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addón, e Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si eran de Israel:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
Los hijos de Delaia, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos y cuarenta y dos.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
Y de los sacerdotes: los hijos de Hobaias, los hijos de Haccos, los hijos de Berzellai, que tomó mujer de las hijas de Berzellai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Estos buscaron su escritura de genealogías, y no fueron hallados, y fueron echados del sacerdocio.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Y díjoles el Tirsata, que no comiesen de la santidad de las santidades, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
Toda la congregación como un varón, fueron cuarenta y dos mil y trescientos y sesenta,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil y trescientos y treinta y siete: y entre ellos había cantores y cantoras, doscientos y cuarenta y cinco.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Sus caballos, siete cientos y treinta y seis: sus mulos, doscientos y cuarenta y cinco:
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
Camellos, cuatrocientos y treinta y cinco: asnos, seis mil y siete cientos y veinte.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra: el Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro; tazones cincuenta; vestimentos sacerdotales quinientos y treinta.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y vestiduras sacerdotales sesenta y siete.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Natineos, y todo Israel, en sus ciudades: y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

< Nehemia 7 >