< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
Los hijos de Paros, 2.172;
9 Sefatia 372
los hijos de Sefatías, 372;
10 Arah 652
los hijos de Ara, 652;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 Elam 1,254
los hijos de Elam, 1.254;
13 Satu 845
los hijos de Zatu, 845;
14 Sakai 760
los hijos de Zacai, 760;
15 Bani 648
los hijos de Binui, 648;
16 Bebai 628
los hijos de Bebai, 628;
17 Asgad 2,322
los hijos de Azgad, 2.322;
18 Adonikam 667
los hijos de Adonicam, 667;
19 Bigwai 2,067
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 Adin 655
Los hijos de Adin, 655.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 Hasum 328
los hijos de Hasum, 328;
23 Besai 324
los hijos de Bezai, 324;
24 Harif 112
los hijos de Harif, 112;
25 Gibar 95
los hijos de Gabaón, 95;
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 Anatot 128
el pueblo de Anatot, 128;
28 Bet-Asmawet 42
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 Rama ne Geba 621
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 Mikmas 122
el pueblo de Micmas, 122;
32 Bet-El ne Ai 123
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 Nebo 52
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 Elam 1,254
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 Harim 320
los hijos de Harim, 320;
36 Yeriko 345
los hijos de Jericó, 345;
37 Lod, Hadid ne Ono 721
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 Senaa 3,930
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 Imer asefoɔ 1,052
los hijos de Imer, 1.052;
41 Pashur asefoɔ 1,247
los hijos de Pasur, 1.247;
42 Harim asefoɔ 1,017
los hijos de Harim, 1.017.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Queros, Sia, Padón,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
Gazam, Uza, Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
Barcos, Sísara, Tema,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
Nezía, y Hatifa.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,

< Nehemia 7 >