< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Succedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalem: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalem até que o sol aqueça, e emquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancae-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalem, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
E era a cidade larga d'espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro d'ella: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
Então o meu Deus me poz no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escripto n'elle:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babylonia; e voltaram para Jerusalem e para Judah, cada um para a sua cidade.
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
Os quaes vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o numero dos homens do povo d'Israel.
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Sefatia 372
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arah 652
Os filhos d'Arah, seiscentos e cincoenta e dois.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 Elam 1,254
Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
13 Satu 845
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Sakai 760
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
15 Bani 648
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebai 628
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
17 Asgad 2,322
Os filhos d'Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 Adonikam 667
Os filhos d'Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigwai 2,067
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adin 655
Os filhos d'Adin, seiscentos e cincoenta e cinco.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
22 Hasum 328
Os filhos d'Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Besai 324
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harif 112
Os filhos d'Hariph, cento e doze.
25 Gibar 95
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
Os homens de Bethlehem e de Netopha, cento e oitenta e oito.
27 Anatot 128
Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
28 Bet-Asmawet 42
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e tres.
30 Rama ne Geba 621
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikmas 122
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
32 Bet-El ne Ai 123
Os homens de Beth-el e Ai, cento e vinte e tres.
33 Nebo 52
Os homens d'outra Nebo, cincoenta e dois.
34 Elam 1,254
Os filhos d'outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
35 Harim 320
Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
36 Yeriko 345
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Senaa 3,930
Os filhos de Senaa, tres mil, novecentos e trinta.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e tres.
40 Imer asefoɔ 1,052
Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
41 Pashur asefoɔ 1,247
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Harim asefoɔ 1,017
Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos d'Hodeva, setenta e quatro.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Hacub, os filhos d'Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
Os filhos d'Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
Os filhos de Gazam, os filhos d'Uza, os filhos de Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
Os filhos de Nesiag, os filhos d'Hatipha.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
Tambem estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes e a sua linhagem, se eram d'Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
E dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome d'ellas.
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como immundos, foram excluidos do sacerdocio.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Thummim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
E uma parte dos cabeças dos paes deram para a obra: o tirsatha deu para o thesouro, em oiro, mil drachmas, cincoenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotaes.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
E alguns mais dos cabeças dos paes deram para o thesouro da obra, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
E o que deu o resto do povo, foi, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotaes.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.

< Nehemia 7 >