< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 Sefatia 372
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 Arah 652
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 Elam 1,254
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 Satu 845
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 Sakai 760
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 Bani 648
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 Bebai 628
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 Asgad 2,322
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 Adonikam 667
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 Bigwai 2,067
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 Adin 655
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 Hasum 328
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 Besai 324
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 Harif 112
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 Gibar 95
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 Anatot 128
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 Bet-Asmawet 42
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 Rama ne Geba 621
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 Mikmas 122
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 Bet-El ne Ai 123
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 Nebo 52
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 Elam 1,254
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 Harim 320
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 Yeriko 345
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 Lod, Hadid ne Ono 721
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 Senaa 3,930
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 Imer asefoɔ 1,052
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 Pashur asefoɔ 1,247
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 Harim asefoɔ 1,017
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Nehemia 7 >