< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 Sefatia 372
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
10 Arah 652
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 Elam 1,254
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 Satu 845
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 Sakai 760
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 Bani 648
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 Bebai 628
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 Asgad 2,322
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 Adonikam 667
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 Bigwai 2,067
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
20 Adin 655
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 Hasum 328
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 Besai 324
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 Harif 112
bani Harif: seratus dua belas orang;
25 Gibar 95
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 Anatot 128
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 Bet-Asmawet 42
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 Rama ne Geba 621
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 Mikmas 122
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 Bet-El ne Ai 123
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 Nebo 52
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 Elam 1,254
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 Harim 320
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 Yeriko 345
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 Lod, Hadid ne Ono 721
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 Senaa 3,930
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 Imer asefoɔ 1,052
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 Pashur asefoɔ 1,247
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 Harim asefoɔ 1,017
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
bani Neziah, bani Hatifa.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,

< Nehemia 7 >