< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
Der Kinder Parhos waren 2172;
9 Sefatia 372
der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
10 Arah 652
der Kinder Pachat-Moabs,
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
12 Elam 1,254
der Kinder Elams: 1254;
13 Satu 845
der Kinder Sattus: 854;
14 Sakai 760
der Kinder Sakkais: 760;
15 Bani 648
der Kinder Binnuis: 648;
16 Bebai 628
der Kinder Bebais: 628;
17 Asgad 2,322
der Kinder Asgads: 2322;
18 Adonikam 667
der Kinder Adonikams: 667;
19 Bigwai 2,067
der Kinder Bigvais: 2067;
20 Adin 655
der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
der Kinder Hasums: 328;
22 Hasum 328
der Kinder Bezais: 324;
23 Besai 324
der Kinder Hariphs: 112;
24 Harif 112
der Kinder Gibeons: 95;
25 Gibar 95
der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
der Männer von Anatot: 128;
27 Anatot 128
der Männer von Beth-Asmavet: 42;
28 Bet-Asmawet 42
der Männer von Kirjat-Jearim,
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Kephira und Beerot: 743;
30 Rama ne Geba 621
der Männer von Rama und Gaba: 621;
31 Mikmas 122
der Männer von Michmas: 122;
32 Bet-El ne Ai 123
der Männer von Bethel und Ai: 123;
33 Nebo 52
der Männer des andern Nebo: 52;
34 Elam 1,254
der Kinder des andern Elam: 1254;
35 Harim 320
der Kinder Harims: 320;
36 Yeriko 345
der Kinder Jerichos: 345;
37 Lod, Hadid ne Ono 721
der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
38 Senaa 3,930
der Kinder Senaas: 3930.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
40 Imer asefoɔ 1,052
der Kinder Immers: 1052;
41 Pashur asefoɔ 1,247
der Kinder Pashurs: 1247;
42 Harim asefoɔ 1,017
der Kinder Harims: 1017.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.

< Nehemia 7 >