< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 Sefatia 372
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 Arah 652
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 Elam 1,254
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 Satu 845
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 Sakai 760
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 Bani 648
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 Bebai 628
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 Asgad 2,322
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Adonikam 667
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 Bigwai 2,067
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 Adin 655
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 Hasum 328
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 Besai 324
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 Harif 112
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 Gibar 95
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 Anatot 128
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Bet-Asmawet 42
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 Rama ne Geba 621
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 Mikmas 122
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 Bet-El ne Ai 123
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 Nebo 52
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 Elam 1,254
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 Harim 320
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 Yeriko 345
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Senaa 3,930
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 Imer asefoɔ 1,052
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 Pashur asefoɔ 1,247
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 Harim asefoɔ 1,017
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Nehemia 7 >