< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 Sefatia 372
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 Arah 652
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 Elam 1,254
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 Satu 845
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 Sakai 760
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 Bani 648
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 Bebai 628
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 Asgad 2,322
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 Adonikam 667
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 Bigwai 2,067
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 Adin 655
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 Hasum 328
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 Besai 324
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 Harif 112
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 Gibar 95
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 Anatot 128
human Anathoth hundred twenty and eight
28 Bet-Asmawet 42
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 Rama ne Geba 621
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 Mikmas 122
human Michmash hundred and twenty and two
32 Bet-El ne Ai 123
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 Nebo 52
human Nebo another fifty and two
34 Elam 1,254
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 Harim 320
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 Yeriko 345
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 Lod, Hadid ne Ono 721
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 Senaa 3,930
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 Imer asefoɔ 1,052
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 Pashur asefoɔ 1,247
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 Harim asefoɔ 1,017
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their

< Nehemia 7 >