< Nehemia 7 >
1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
sons of Gibeon, ninety-five;
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
men of the other Nebo, fifty-two;
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
sons of Harim, three hundred and twenty;
sons of Jericho, three hundred forty-five;
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
sons of Immer, one thousand fifty-two;
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.