< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 Sefatia 372
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 Arah 652
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 Elam 1,254
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 Satu 845
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 Sakai 760
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 Bani 648
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 Bebai 628
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 Asgad 2,322
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 Adonikam 667
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 Bigwai 2,067
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 Adin 655
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 Hasum 328
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 Besai 324
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 Harif 112
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 Gibar 95
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 Anatot 128
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 Bet-Asmawet 42
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 Rama ne Geba 621
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 Mikmas 122
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 Bet-El ne Ai 123
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 Nebo 52
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 Elam 1,254
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 Harim 320
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 Yeriko 345
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 Senaa 3,930
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 Imer asefoɔ 1,052
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 Pashur asefoɔ 1,247
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 Harim asefoɔ 1,017
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >