< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
The sons of Parosh, 2,172;
9 Sefatia 372
the sons of Shephatiah, 372;
10 Arah 652
the sons of Arah, 652;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Elam 1,254
the sons of Elam, 1,254;
13 Satu 845
The sons of Zattu, 845;
14 Sakai 760
the sons of Zaccai, 760;
15 Bani 648
the sons of Binnui, 648;
16 Bebai 628
the sons of Bebai, 628;
17 Asgad 2,322
the sons of Azgad, 2,322;
18 Adonikam 667
the sons of Adonikam, 667;
19 Bigwai 2,067
the sons of Bigvai, 2,067.
20 Adin 655
The sons of Adin, 655.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 Hasum 328
the sons of Hashum, 328;
23 Besai 324
the sons of Bezai, 324;
24 Harif 112
the sons of Hariph, 112;
25 Gibar 95
the sons of Gibeon, 95;
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 Anatot 128
the people from Anathoth, 128;
28 Bet-Asmawet 42
the people from Beth-azmaveth 42;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Rama ne Geba 621
the people from Ramah and Geba, 621;
31 Mikmas 122
the people from Michmas, 122;
32 Bet-El ne Ai 123
the people from Bethel and Ai, 123;
33 Nebo 52
the people from the other Nebo, 52;
34 Elam 1,254
the sons of the other Elam, 1,254;
35 Harim 320
the sons of Harim, 320;
36 Yeriko 345
the sons of Jericho, 345;
37 Lod, Hadid ne Ono 721
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 Senaa 3,930
the sons of Senaah, 3,930.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 Imer asefoɔ 1,052
the sons of Immer, 1,052;
41 Pashur asefoɔ 1,247
the sons of Pashhur, 1,247;
42 Harim asefoɔ 1,017
the sons of Harim, 1,017.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Keros, Sia, Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
Neziah, and Hatipha.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
The total of number of people returning was 42,360.
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
They had 736 horses, 245 mules,
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,

< Nehemia 7 >