< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 Sefatia 372
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 Arah 652
The children of Area, six hundred fifty-two.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Elam 1,254
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Satu 845
The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 Sakai 760
The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 Bani 648
The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 Bebai 628
The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Asgad 2,322
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Adonikam 667
The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 Bigwai 2,067
The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 Adin 655
The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 Hasum 328
The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 Besai 324
The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 Harif 112
The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 Gibar 95
The children of Gabaon, ninety-five.
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 Anatot 128
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 Bet-Asmawet 42
The men of Bethazmoth, forty-two.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
30 Rama ne Geba 621
The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 Mikmas 122
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 Bet-El ne Ai 123
The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 Nebo 52
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Elam 1,254
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Harim 320
The children of Harem, three hundred and twenty.
36 Yeriko 345
The children of Jericho, three hundred forty-five.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 Senaa 3,930
The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 Imer asefoɔ 1,052
The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 Pashur asefoɔ 1,247
The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Harim asefoɔ 1,017
The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.

< Nehemia 7 >