< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
9 Sefatia 372
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 Arah 652
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
12 Elam 1,254
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 Satu 845
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 Sakai 760
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Bani 648
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 Bebai 628
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 Asgad 2,322
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 Adonikam 667
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 Bigwai 2,067
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 Adin 655
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
22 Hasum 328
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 Besai 324
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 Harif 112
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Gibar 95
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 Anatot 128
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Bet-Asmawet 42
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 Rama ne Geba 621
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 Mikmas 122
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 Bet-El ne Ai 123
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Nebo 52
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Elam 1,254
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
35 Harim 320
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Yeriko 345
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Senaa 3,930
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 Imer asefoɔ 1,052
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 Pashur asefoɔ 1,247
The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
42 Harim asefoɔ 1,017
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,

< Nehemia 7 >