< Nehemia 7 >
1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.