< 3 Mose 12 >
1 Awurade ka kyerɛɛ Mose sɛ ɔnhyɛ Israelfoɔ mmara sɛ,
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 “Sɛ ɔbaa bi wo ɔbabarima a, ne ho nnte nnanson, te sɛ deɛ ɔkɔ afikyire a ne ho nteɛ no ara.
Speak unto the sons of Israel, saying, A woman when she conceiveth seed and giveth birth to a male child, then shall she be unclean seven days, according to the days of her removal in her sickness shall she be unclean.
3 Ne nnawɔtwe so no, ɛsɛ sɛ wɔtwa abarimaa no twetia.
And, on the eighth day, shall the flesh of his foreskin be circumcised.
4 Na nnafua aduasa mmiɛnsa a ɛda nʼanim a ɔde rete ne ho no, ɛnsɛ sɛ ɔsɔ biribiara a ɛyɛ kronkron mu na ɔnni ho kwan sɛ ɔkɔ hyiadan mu nso.
And, for thirty-three days, shall she continue in the blood of purification, —no hallowed thing, shall she touch, and, into the sanctuary, shall she not enter, until her days of purification are fulfilled.
5 Sɛ ɔbaa bi wo ɔbabaa a, ne ho nnte nnawɔtwe mmienu, te sɛ deɛ ɔkɔ afikyire a ne ho nteɛ no ara. Afei ɛsɛ sɛ ɔtwɛn nnafua aduosia nsia ma ne ho twa.
But if, a female child, she bear, then shall she be unclean two weeks as in her removal, —and, for sixty-six days, shall she continue in the blood of purification.
6 “Sɛ saa ahoteɛ nna yi twam a (mmara a ɛdi so yi ka ɔbaa a wawo abarimaa anaa abaayewa ho asɛm), ɛsɛ sɛ ɔde odwammaa a wadi afe bɛbɔ ɔhyeɛ afɔdeɛ na ɔde aborɔnoma anaa aturukuku ba bɛbɔ bɔne ho afɔdeɛ. Ɛsɛ sɛ ɔde wɔn kɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no ano kɔma ɔsɔfoɔ no,
And, when the days of her purification are fulfilled, whether for a son or for a daughter, she shall bring in a lamb, the choice of its year, as an ascending-sacrifice, and a young pigeon or a turtle-dove, as a sin-bearer, unto the entrance of the tent of meeting, unto the priest;
7 na ɔsɔfoɔ no de ama Awurade de ayɛ mpatadeɛ ama ɛna no; ɛba saa a, ne ho te bio wɔ nʼawoɔ mu mogyaguo ho. “Yei ne awoɔ akyi ahyɛdeɛ.
and he shall bring it near before Yahweh so shall the priest put a propitiatory-covering over her, and she shall be clean from her fountain of blood. This, is the law for her that hath given birth, to a male child or to a female.
8 Na sɛ ɔyɛ ohiani a ɔrennya odwammaa no a, ɛnneɛ, ɛsɛ sɛ ɔde mmorɔnoma mmienu anaa nturukuku mma mmienu ba. Wɔde baako bɛbɔ ɔhyeɛ afɔdeɛ na wɔde baako abɔ bɔne ho afɔdeɛ. Ɔsɔfoɔ no de yeinom bɛyɛ mpatadeɛ ama no, sɛdeɛ ɛbɛyɛ a ne ho bɛte bio.”
But, if her hand findeth not sufficiency for a lamb, then shall she take two turtle doves or two young pigeons, one for an ascending-sacrifice and one for a sin-bearer, —so shall the priest put a propitiatory-covering over her, and she shall be clean.