< Kwadwom 5 >

1 Ao Awurade, kae deɛ aba yɛn so; hwɛ, na hunu yɛn animguaseɛ.
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Wɔadane yɛn agyapadeɛ ama ahɔhoɔ, wɔde yɛn afie ama ananafoɔ.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 Yɛayɛ nwisiaa na yɛnni agyanom, yɛn maamenom ayɛ sɛ akunafoɔ.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsuo a yɛnom; yɛbɛnya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yɛnnya ahomegyeɛ.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛdeɛ yɛbɛnya aduane a ɛbɛso yɛn.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wɔnni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a ɔbɛgye yɛn afiri wɔn nsam.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔdeɛ de pɛ yɛn anoduane, akofena a ɛwɔ ɛserɛ so no enti.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɛkɔm ama huraeɛ abɔ yɛn.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 Wɔato mmaa monnaa wɔ Sion, ne mmaabunu a wɔwɔ Yuda nkuro so.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa anidie mma mpanimfoɔ.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 Mmeranteɛ yɛ adwuma den wɔ ayuoyammoɔ so; na mmerantewaa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 Mpanimfoɔ ntena kuropɔn apono ano bio; mmeranteɛ agyae wɔn nnwontoɔ.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 Ahosɛpɛ afiri yɛn akoma mu; yɛn asa adane agyaadwotwa.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 Ahenkyɛ afiri yɛn tiri so. Yɛn ara, yɛnnue sɛ yɛayɛ bɔne!
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 Yei enti yɛn akoma atɔ piti, yeinom enti yɛn ani so ayɛ kusuu
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 wɔ Sion bepɔ a ada mpan na sakraman nenam soɔ no enti.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Wo, Ao Awurade, di ɔhene afebɔɔ; wʼahennwa firi awoɔ ntoatoasoɔ kɔsi awoɔ ntoatoasoɔ.
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Adɛn enti na wo werɛ firi yɛn daa yi? Adɛn enti na wagya yɛn mmerɛ tenten mu yi?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Ao, Awurade, na yɛatumi aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforɔ sɛ tete no
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 agye sɛ wapo yɛn koraa anaa sɛ wo bo afu yɛn mmorosoɔ.
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.

< Kwadwom 5 >