< Kwadwom 5 >

1 Ao Awurade, kae deɛ aba yɛn so; hwɛ, na hunu yɛn animguaseɛ.
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Wɔadane yɛn agyapadeɛ ama ahɔhoɔ, wɔde yɛn afie ama ananafoɔ.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 Yɛayɛ nwisiaa na yɛnni agyanom, yɛn maamenom ayɛ sɛ akunafoɔ.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsuo a yɛnom; yɛbɛnya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yɛnnya ahomegyeɛ.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛdeɛ yɛbɛnya aduane a ɛbɛso yɛn.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wɔnni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a ɔbɛgye yɛn afiri wɔn nsam.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔdeɛ de pɛ yɛn anoduane, akofena a ɛwɔ ɛserɛ so no enti.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɛkɔm ama huraeɛ abɔ yɛn.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Wɔato mmaa monnaa wɔ Sion, ne mmaabunu a wɔwɔ Yuda nkuro so.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa anidie mma mpanimfoɔ.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Mmeranteɛ yɛ adwuma den wɔ ayuoyammoɔ so; na mmerantewaa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Mpanimfoɔ ntena kuropɔn apono ano bio; mmeranteɛ agyae wɔn nnwontoɔ.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Ahosɛpɛ afiri yɛn akoma mu; yɛn asa adane agyaadwotwa.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Ahenkyɛ afiri yɛn tiri so. Yɛn ara, yɛnnue sɛ yɛayɛ bɔne!
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 Yei enti yɛn akoma atɔ piti, yeinom enti yɛn ani so ayɛ kusuu
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 wɔ Sion bepɔ a ada mpan na sakraman nenam soɔ no enti.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Wo, Ao Awurade, di ɔhene afebɔɔ; wʼahennwa firi awoɔ ntoatoasoɔ kɔsi awoɔ ntoatoasoɔ.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 Adɛn enti na wo werɛ firi yɛn daa yi? Adɛn enti na wagya yɛn mmerɛ tenten mu yi?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Ao, Awurade, na yɛatumi aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforɔ sɛ tete no
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 agye sɛ wapo yɛn koraa anaa sɛ wo bo afu yɛn mmorosoɔ.
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?

< Kwadwom 5 >